Talk:圖瓦盧

最新留言:1 年前由PQ77wd喺主題標題個名度留言

標題個名 編輯

呢個譯名係近年同大陸接軌,先至用得多「圖瓦盧」個名。前段時間有溫納圖做版,因為「va」譯「瓦」喺粵維已經有好多人反感嘅事,所以我建議呢兩個標題其一:

  • 吐華魯——出自《Regulations of Hong Kong FOR THE YEAR: 1979》呢本書(Google圖書,第B255頁有寫)嘅「一九七六年逃犯法,一九七九年逃犯(指定英聯邦國家)(修訂)令」嗰段,英屬香港時期有法案書籍譯過「吐華魯」。
  • 圖華路——喺2003年5月出版嘅Solution for Multilingual Literature by XSL Formatter(包括日文版嘅頁面)第15頁,入面搵到「圖華路」三字。

呢兩個名唔知邊個比較好喇。--PQ77wd (傾偈) 2022年5月22號 (日) 07:48 (UTC)回覆

返去版面「圖瓦盧」。