Wikipedia talk:當年今日/8月19號

Latest comment: 10 年前 by Cedric tsan cantonais

「Корабль-Спутник 2」嘅意思係「(太空)船-衛星2號」。Корабль(Korabl)解做「船」,Спутник(Sputnik)解做「衛星」。粵維想要擺脫英文獨大嘅局面,就一定唔可以再凡係唔係英文名都唔譯。另外,點解「八一九事件」搞到滿天神佛都竟然上唔到當年今日嘅? — 粵語文學大使殘陽孤侠 2013年8月19號 (一) 04:40 (UTC)回覆

唔好意思,當年今日差唔多都係本人所寫嘅,一人力之所很,難免顧及所有觀點(我唔識俄文)。而閣下覺得有嘢要加要改,唔使客氣,直接改,重要嘅係,完善Wikipeda 要集眾人之力先得。改咗有人唔喜歡,就傾。--WikiCantona (傾偈) 2013年8月19號 (一) 07:14 (UTC)回覆
我都想直接改,但係所有「當年今日」模都被人保護晒。 — 粵語文學大使殘陽孤侠 2013年8月19號 (一) 13:55 (UTC)回覆
今日鎖咗,聽日記得改。--William915傾偈2013年8月19號 (一) 09:46 (UTC)回覆
改咗啦--WikiCantona (傾偈) 2013年8月19號 (一) 10:08 (UTC)回覆
Return to the project page "當年今日/8月19號".