Category talk:明細模

早輪你哋好似有討論『明細』嘅意思,miss 咗。不過,『明細』至少唔係一睇就明嘅粵語。

  1. 可唔可以指出呢個決定嘅討論,如果有。
  2. 如果冇,唔介意可以討論下有冇第二個名揀。--WikiCantona 2007年2月26日 (一) 02:09 (UTC)
響呢度傾過User talk:Hillgentleman#回:明細。唔同人講嘅廣東話都有差異,因為大家接觸面唔同。所以無話唔可以傾,如果有更地道嘅廣東話就當然好啦。HenryLi 2007年2月26日 (一) 18:30 (UTC)
Thank you. 不過呢啲都係台灣嘅,點解唔就咁叫『表』? 其他地道嘅:『資料表』、『資訊表』、『說明表』,『解析表』。就咁『說明』、『解析』 都廣東話過 『明細』。--WikiCantona 2007年2月27日 (二) 00:33 (UTC)
其實明細有時都寫做明細表,都係表來。『資料表』、『資訊表』、『說明表』,『解釋表』就更加少聽過喎。用google搵都一樣係台灣用多。"明細"有7,040,000項,"資料表"305,000,"資訊表"62,200,"說明表"144,000,"解釋表"24,000。比其他高好多喎,用明細香港網站(.hk做domain,唔計.com之類),有20,200項。新創建香港文化中心康文署齡記出版社會福利署香港法例香港電燈中華電力,其他重有[1][2]。可能近年香港好多時都用英文代替咗,拎起手,廣東話都唔知點講好。語言時有轉變,唔同人亦都有唔講法。HenryLi 2007年2月27日 (二) 01:41 (UTC)
Thank you for your informative reply. 用英文都唔係一個嘅方法,廣東話都係直接嘅語言,諗緊『明細模』,『明細表模』,『表模』,『資料表模』,『解析模』清楚啲,一話全部都咁差呢,唉,廣東話,廣東話。
唔好意思,我講嘢語氣太掘,響呢度向WikiCantona你道個歉先。其實英文一樣可用,家下一樣有redirection嘅。HenryLi 2007年2月27日 (二) 03:28 (UTC)
Don't worry. I was not offended at all. 其實『明細表模』,『資料表模』都可以嘅,資料表可能少聽啲,I think it is very informative, at least people may understand. --WikiCantona 2007年2月27日 (二) 12:57 (UTC)
  • Category:表?-----Hillgentleman | , 二千七年二月二十八號(星期三), 格林尼治標準 22點04分31秒
返去版面「明細模」。