,本來讀 man4,通常變調讀做 man1,係貨幣嘅基本單位。

無論係講緊邊一隻貨幣,粵語通常都會用個「緡」字來代替嗰一隻貨幣嘅基本單位。 好似講緊美金嗰陣,「一緡」就代表一美元(USD[1])。 響大陸搭地鐵使咗「兩緡」,即係人民幣兩元(CNY)。 響瑞士用「三緡」買罐汽水,即係三個瑞士法郎(CHF)。 所以,呢個字響意義上類似通用貨幣符號『¤』(統一碼 U+00A4)。[2][3][4] 若然上文下理唔夠清楚,可以響個銀碼之前或者之後補返個貨幣名來搞清楚,例如:「今日港紙一緡一緡人民幣

字本來讀陽平聲 man4,但係到咗唐朝,因為同唐太宗李世民個「民」字撞咗,要避諱,於是就改咗讀陰平聲 man1[5],成為如今粵語裏面罕見嘅濁聲母(m-,n-,l-,ng-)陰聲調字。

參考 編輯

 
維基辭典有佢嘅解釋:
  • 《廣州方言古語選釋續篇》 文若稚編著 澳門日報出版社 1993年 第1版
  • Cantonese Learning and Discussion Forums: /man1/
  • 漢典:
  • 中國哲學書電子化計劃:字典:
  • 康熙字典 糸部9劃(第930頁)