和製英文Wòhjai Yìngmán日文和製英語わせいえいご Wasei-eigo)係偽英文借字英文pseudo-anglicism嘅一種,指嘅係日文一啲源自於英文,但係喺英文入面並唔存在或者唔保留相同意義嘅詞語。其中一個例子為「ハンドルキーパー handorukīpā」(handle-keeper)由「軚盤」(handle)同「管理人」(keeper)組成,含「代駕司機」嘅意思。喺英文入面,「代駕司機」嘅正確譯法係「designated driver」。

範例

編輯
  • アフターサービス afutāsābisuafterservice):銷售後嘅服務;英文為「after-sales service
  • ウィンカー winkāwinker):方向燈;英文為「blinker」或「turn signal
  • オートバイ ōtobaiautobike):電單車;英文為「motorcyclce
  • ガソリンスタンド gasorinsutandogasoline stand):油站;英文為「gas station」()、「petrol station」、「garage」(
  • キャンピングカー kyanpingu kācamping car):露營車;英文為「campervan」、「camper
  • サイドブレーキ saidoburēkisidebrake):手剎;英文為「handbrake
  • ジェットコースター jetto kōsutājet coaster):過山車;英文為「roller coaster