我係一個鄉村女仔

我係一個鄉村女仔,係一首俄羅斯民歌,講一個住喺鄉村嘅女仔好渴望可以搵到男朋友

俄文版

編輯

Я помню, прошлым летом ты мимо проходил,
Зачем теперь заметил, со мной заговорил?
А нынче до рассвета хмелеешь без вина,
И я на всё на это сказать тебе должна!

Я ж деревенская, я деревенская,
Ты не смотри вокруг, ты погляди сюда!
И спеть смогу, и сплясать смогу,
А полюблю кого, так навсегда!
Ох, доля-дроля, ох, доля-дроля,
Моя такая доля, полюблю так навсегда!

Меня моим подружкам за пояс не заткнуть,
Мне муж, конечно, нужен, но не какой-нибудь;
Ты с городом прощайся и сердце не тревожь,
Такой, как я, хозяйки теперь и не найдёшь!

Я ж деревенская, я деревенская,
Ты не смотри вокруг, ты погляди сюда!
И спеть смогу, и сплясать смогу,
А полюблю кого, так навсегда!
Ох, доля-дроля, ох, доля-дроля,
Моя такая доля, полюблю так навсегда!

Деревня то ли дело, там некогда скучать,
И церковь уцелела, и есть кому венчать;
А ты на зло соседкам любовью не скупись,
Я нарожаю деток, ты только шевелись!

Я ж деревенская, я деревенская,
Ты не смотри вокруг, ты погляди сюда!
И спеть смогу, и сплясать смогу,
А полюблю кого, так навсегда!
Ох, доля-дроля, ох, доля-дроля,
Моя такая доля, полюблю так навсегда!

Ох-ох, ох, дроля,
Такая доля, да такая доля,
Полюблю так навсегда!
Аах, ох, дроля,
Такая доля, такая воля,
Полюблю так навсегда!
Ох!

中文語譯

編輯