《拜仁頌》(德文:Bayernhymne)係德國拜仁自由州嘅州歌。
《拜仁頌》嘅旋律係干夏德·麥斯美良·管茨(Konrad Max Kunz)喺1835年寫嘅,後來管茨嘅朋友米沙毅·約施納(Michael Öchsner)根據旋律填咗三段歌詞。首歌喺1860年12月15號首演。
約施納嘅第三段歌詞係稱讚當時嘅拜仁國王麥斯美良一世(Maximillian I)嘅。1918年,最後一任拜仁國王路德域施三世(Ludwig III)退位之後,1946年,詩人約瑟夫·瑪利亞·盧茨(Joseph Maria Lutz)重新寫過咗《拜仁頌》嘅第三段歌詞,同時修改咗第一同第二段歌詞,將第一段嘅「德國土地」(Deutsche Erda)改成「祖先土地」(Heimaterde),同埋將裡面稱讚德國嘅內容全部改過晒。同一年,《拜仁頌》成為拜仁州嘅正式州歌。1966年,時任拜仁州總理歐豐斯·哥珀(Alfons Goppel)揀咗盧茨寫嘅歌詞做官方歌詞。
1980年,時任拜仁州州長福蘭茨·約瑟夫·施特勞斯(Franz Josef Strauß)再次修改《拜仁頌》嘅官方歌詞,將第三段踢走,又將官方歌詞裡面嘅「祖先土地」改返做「德國土地」。但係舊歌詞唔係無人再唱。2006年9月教宗本篤十六世訪問拜仁嘅時候,歡迎佢嘅兒童合唱團就唱咗「祖先土地」[1]。
德文歌詞
- Gott mit dir, du Land der Bayern,
- deutsche Erde, Vaterland!
- Über deinen weiten Gauen
- ruhe seine Segenshand!
- |: Er behüte deine Fluren,
- schirme deiner Städte Bau
- Und erhalte dir die Farben
- seines Himmels, weiß und blau! :|
- Gott mit dir, dem Bayernvolke,
- dass wir, uns'rer Väter wert,
- fest in Eintracht und in Frieden
- bauen uns'res Glückes Herd!
- |: Dass mit Deutschlands Bruderstämmen
- einig uns ein jeder schau
- und den alten Ruhm bewähre
- unser Banner, weiß und blau! :|
|
粵語翻譯
- 拜仁嘅土地,上帝於你同在!
- 德國土地,父母邦!
- 你嘅遼闊土地
- 由上帝用仁慈嘅雙手統治。
- 佢上帝會保護你嘅草原
- 保護你每一座城鎮嘅房屋
- 重會喺佢嘅天空上面
- 保留你嘅顏色,白同藍!
- 拜仁嘅人民,上帝與你等同在。
- 我等堅守父輩嘅價值,
- 喺和諧同和平裡面同生,
- 主宰我等自己嘅命運!
- 我等同德國兄弟團結一心。
- 全世界都見證著我等嘅團結。
- 我等古老而華麗嘅旗幟,
- 經得起考驗,白同藍!
|