支語警察,係源自互聯網世界嘅用語,泛指對中國用語極度敏感,鍾意糾正人哋用中國用語嘅人(特別係台灣人[1])。呢個用詞帶有貶義,其中「支語」就係用來貶稱「中國用語」[2]

不過,呢啲網民有時會被批評矯枉過正,甚至引起兩岸三地網民之間嘅罵戰[2]。例如,有啲用詞就連台灣教育部自己嘅網絡字典都有記載,但有啲人睇到好多中國人用,就以為係中國嘅用語。呢啲矯枉過正做法,因而被人批評[3]。另外,有啲台灣人話「手提包」是台灣用語,「手袋」是支語;「憂鬱症」是台灣用語,「抑鬱症」是支語等等,又鄙視呢啲「支語」唔好聽或唔文雅。結果就有網民批評,質疑呢啲人對台灣用語同「支語」嘅二分過於狹隘,隨住網絡世界港人群體對「支語警察」嘅嘲諷同批評也相應激增,演變為一場港台語言文化辯論[1]

亦有人形容,呢啲現象其實係反映緊一啲台灣人對自己文化認同嘅焦慮[2]

睇埋

編輯

參考來源

編輯
  1. 1.0 1.1 語警察論,與標準化和生命力|端傳媒 Initium Media傳媒 Initium Media (繁體中文)。2024-05-25。喺2024-07-29搵到
  2. 2.0 2.1 2.2 外文摘:國用語語警察假想敵? – DW – 2024年5月26日dw.com (中文)。喺2024-07-29搵到
  3. 謝寒冰 (2024-05-08)。鑑春秋:老師也成語警察on.cc東網 (香港中文)。喺2024-07-29搵到