政治正確英文political correctness)普遍係用來形容一啲特登避免冒犯同歧視社會上面嘅特定社群嘅用詞同政策[1]。「Political Correctness」呢個英文術語喺1930年代已經有人用[2]

例子

編輯

中國大陸政治文化流行「遵守」政府命令,「政治正確」往往代表「主張」同政府一致。

西方政治文化「講求」普世價值,「政治正確」喺嗰度會指用一啲聽落「中立」嘅用詞,避免顯得冒犯同歧視社會上面嘅弱勢社群。譬如,有英語國家唔想得失啲唔信基督教嘅人,會用「節日快樂」(Happy Holidays)代替「聖誕快樂」(Merry Christmas)[3]。某啲穆斯林用語又會喺英國軍事演習之中避用[4]

至於粤語區内嘅香港同埋澳門,華洋政治文化夾雜,「政治正確」包含以上兩種特色。

參考

編輯
  1. "'politically correct' definition". 橋英文詞典 (英文). 原先內容歸檔喺2021-04-06. 喺2020-08-28搵到.
  2. Gibson, Caitlin (2016-01-13). "How 'politically correct' went from compliment to insult" (英文). 華盛頓郵報. 原先內容歸檔喺2021-06-26. 喺2020-08-28搵到.
  3. "Using Merry Christmas or Happy Holidays is no longer about putting a stranger at ease". NBC News. 2019-12-23. 原先內容歸檔喺2020-10-20. 喺2020-09-10搵到.
  4. 治不正確反恐演習嗌主偉大斯林不滿警方耍冧果日報(香港)。2016-05-11。原先內容歸檔喺2021-06-21。喺2020-09-09搵到