阿差
提示:呢篇文講嘅唔係衙差。
阿差(粵拼:aa³ caa¹)家陣係個粵語區百姓——尤其是香港人——用於南亞裔人嘅口頭稱謂[1]。
解釋詞源嘅理論眾多,可能唔止得一套正確,例如:「aa³ caa¹(粵拼)」起初係某啲南亞話當中,有禮嘅打招呼用語之模仿發音……曾幾何時,香港差人當中有大把嚟自英屬印度嘅南亞人,粵人稱呼佢哋時,會用到個解「差人」嘅「差」字——初頭讀「caai¹(粵拼)」,後來變讀成「caa¹(粵拼)」[2]。而家多咗人認為,呢個詞語用起嚟冇乜禮貌,甚至有歧視意味[3]。家陣,越嚟越來嘅香港人改以南亞裔居民黎稱呼印巴裔人士.
相關用詞
編輯嚤囉差本嚟係舊時香港對南亞裔差人嘅口頭稱謂,後尾亦可以借代任何南亞裔人。
喺英語地區,尤其是英國,用於南亞人嘅俚語係「paki」,頗為冒犯[4]。
寫法
編輯攷
編輯- ↑ 〈東拉西扯:港式粵語裡的種族歧視性名詞 - 香港文匯報〉。paper.wenweipo.com。喺2021-08-12搵到。
- ↑ 〈【粵語講呢啲】冒犯詞(1):亞差、鬼佬、黑鬼、支那 - 香港文匯報〉。paper.wenweipo.com。喺2021-08-12搵到。
- ↑ 陳銘智 (2017-08-27)。〈南亞巴打夢想路:80後棟篤笑明星阿V x 90後立志做消防員的佛山〉。《香港01》 (香港中文)。喺2021-08-12搵到。
- ↑ Nast, Condé (2020-01-27). "Britain, racism and the 'P-word': a GQ special report". British GQ (英國英文). 喺2021-08-12搵到.
- ↑ apps.itsc.cuhk.edu.hk https://apps.itsc.cuhk.edu.hk/hanyu/Page/Search.aspx?id=218. 喺2021-08-12搵到.
{{cite web}}
: Missing or empty|title=
(help) - ↑ apps.itsc.cuhk.edu.hk https://apps.itsc.cuhk.edu.hk/hanyu/Page/Search.aspx?id=17781. 喺2021-08-12搵到.
{{cite web}}
: Missing or empty|title=
(help) - ↑ apps.itsc.cuhk.edu.hk https://apps.itsc.cuhk.edu.hk/hanyu/Page/Search.aspx?id=439. 喺2021-08-12搵到.
{{cite web}}
: Missing or empty|title=
(help) - ↑ apps.itsc.cuhk.edu.hk https://apps.itsc.cuhk.edu.hk/hanyu/Page/Search.aspx?id=9168. 喺2021-08-12搵到.
{{cite web}}
: Missing or empty|title=
(help)