鞋匠舞丹麥童謠[1],玩得唱遊,又跳得土風舞[2]。亦叫鞋匠之作,又或用第一句為名,首先咁向。唱遊扮鞋匠,後尾飲醉酒動作兩手前捲後捲,拍手,至後跳舞步,樂曲都幾開心[3]

舞指普卡依種舞,音樂二拍四,約莫十九世界四十年代出現。支曲正正啱咁跳法。

英國線轆取代,叫捲返線轆,法國就叫捲線。日本叫糸卷之歌[4]。三者都做捲綫,玩法有同有異。菲律賓臺灣都有各自版本,只不過改得面目全非[5]

日本幼稚園會教依支歌,就咁日本都幾流行。

起源不明,時間不明,大概十九世紀出現,可能先有舞曲,後有詞。英國一八九一年,雜誌有類似英國版歌詞[6][7]。一九〇九年英國有書講土風舞同唱遊,提到丹麥鞋匠舞,有曲譜同跳法,但無歌詞,然而見到完完全全土風舞[8][9],並非唱遊。

各地

編輯
英國版玩法

丹麥文Skomagerpolka,又寫Skomagerstykket,或用第一句Først den ene vej。英文Wind the Bobbin Up。法文Enroulez le Fil。日文糸巻きの歌,通常純平假名いとまきのうた,或簡單啲いとまき。日文另一系引丹麥講鞋匠,靴屋の踊り陽気な靴屋さん靴屋のおじさん。臺灣叫小鞋匠。菲律賓叫Ikot Hila Pok Gupit

  1. 屋のポルカSkomagerpolka
  2. "Først den ene vej/Den sødeste vals - "Jydsk på Næsen" (DK)".
  3. "Skomagerpolka I Syng med Sigurd I Sigurd Barrett".
  4. とまきのうた巻きの歌
  5. [ 童軍歌曲 ] 外國童軍歌選 (三) -- 小鞋匠 ( Shoemaker's Dance,いとまきまきの歌,いとまき )
  6. "West Yorkshire Childhood Ditties". The Yorkshire County Magazine: 80–81.
  7. "The Yorkshire County Magazine".{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  8. Buchenal, Elizabeth. Folk Dances and Singing Games.
  9. "Folk-dances and singing games; twenty-six folk-dances of Norway, Sweden, Denmark, Russia, Bohemia, Hungary, Italy, England, Scotland and Ireland".{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)