Category talk:各國菜色

「菜色」係唔係廣東話?--Hillgentleman | ---2007年02月21號 (星期三), 格林尼治標準 10點41分15秒

你有無乜提議?HenryLi 2007年2月21日 (三) 16:00 (UTC)

  • 「菜色」係唔係廣東話?----Hillgentleman | , 二千七年二月二十八號(星期三), 格林尼治標準 22點08分50秒
    • 應該係,『國菜色』唔似,各國菜色 或 各國嘅菜色。--WikiCantona 2007年3月1日 (四) 06:53 (UTC)
  • 咁,應該係「式」定「色」?另,雖然多人講,但我(自己)始終唔中意叫一舊舊肉嘅嘢食做菜。如果係嘢食就叫嘢食,餸就叫餸,餐餐,小食小食。---Hillgentleman | , 二千七年三月二號(星期五), 格林尼治標準 22點52分38秒
    • 我諗:菜式 = 唔同款(式)嘅(餸)菜 = 菜款〔呢句嘢唔似粵語,唔該改咗佢〕菜色 = 有(特)色嘅(餸)菜。菜係『餸菜』、『小菜』嘅簡寫。小菜都成日有肉啦。有肉嘅嘢食做菜係歷史嘅問題,『風扇』係『電風扇』嘅簡寫一樣,電風扇嘅扇一啲都唔似扇(睇下個扇字就見啦),不如叫「電風」啦。『扇』取其功能,會意也,『菜』取其意。Don't mix English way of thinking for Chinese terms --WikiCantona 2007年3月3日 (六) 01:24 (UTC) --WikiCantona 2007年3月3日 (六) 03:50 (UTC) 加嘢
    • Checked with google: 我諗兩個都啱。
      • 菜色 = 316,000 Chinese (Traditional) and English pages [1]
      • 菜式 = 220,000 Chinese (Traditional) and English pages [2]--WikiCantona 2007年3月3日 (六) 03:41 (UTC)
返去版面「各國菜色」。