Talk:利揚省

最新留言:2 年前由InternetArchiveBot喺主題對外連結有變 (2021年12月)度留言

病毒音

編輯

利揚有冇文獻資料?冇嘅話即係原創。Google「"利揚" "愛爾蘭" -wiki -wikipedia」,限定2014年之前嘅結果。

網度大把Laighean/Laighin嘅讀音資料,譬如  YouTube上面嘅How to say Ireland's Counties in Irish Gaelic。譯成lei6 joeng4係病毒音。--2018年11月26號 (一) 14:23 (UTC)

始作俑者lzh:special:diff/215912。--Roy17 (傾偈) 2018年11月26號 (一) 00:20 (UTC)回覆

而家同愛爾蘭有關嘅譯名充斥病毒譯法。應該參考愛爾蘭旅遊局[1]全部重新譯過。--Roy17 (傾偈) 2018年11月26號 (一) 14:23 (UTC)回覆

分明係想用英文名打壓愛爾蘭文名。Laighean或Laighin點譯可以再拗,但根據愛爾蘭《官方語言法》,愛爾蘭文地名一咪就同英文地名平起平坐,一咪就地位高於英文地名。Laighean省全境都位於共和國境內,跟愛爾蘭文名譯完全合理。要求唔跟愛爾蘭文名譯,改為跟英文名譯,完全係開歷史倒車。【粵語文學大使殘陽孤侠2018年12月5號 (三) 00:33 (UTC)回覆
  1. Official Languages Act 2003只規限愛爾蘭政府機構,連私人機構都唔限。根本唔關事。
  2. Official Languages Act 2003規定,喺en:Gaeltacht以外,英文同愛爾蘭文地位平等。
  3. 倫斯特省幾乎全省喺Gaeltacht以外。
  4. 愛爾蘭旅遊局作為一個愛爾蘭政府有份嘅機構,用中文宣傳嘅材料用倫斯特省。
  5. 網上搵到同香港/廣東有關嘅網頁只見用倫斯特。
  6. 因此倫斯特係既有同常用嘅中文名。
  7. 愛爾蘭文名連譯名都冇,原創嘅病毒音譯就有隻。
  8. 愛爾蘭文地位高過英文係作古仔,Official Languages Act 2003冇噉寫。

結論:維基百科既盡力客觀,則應取既有通用名,倫斯特省。--Roy17 (傾偈) 2018年12月5號 (三) 01:59 (UTC)回覆

對外連結有變 (2021年12月)

編輯

各位編輯仝人:

我啱啱救返利揚省上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2021年12月18號 (六) 23:34 (UTC)回覆

返去版面「利揚省」。