叫"月亮"好似好的;"月光"指月嘅光,有人喺習慣上用來泛指月。---Hillgentleman | 2007年1月17日 (三) 20:02 (UTC)

「月光光照地塘...」廣東話成日以形作物,「嘢食」、「事頭」、「傾偈」、「唞氣」,月亮少啲人講,文揍揍咁。--WikiCantona 2007年1月17日 (三) 22:58 (UTC)
呢度「光光」可以係形容詞。個月好光,個月照池溏。另一例:牀前明月光--啲光喺牀前,個月亮唔喺。--Hillgentleman | 2007年1月18日 (四) 05:16 (UTC)
「亮」又係形容詞啦,亮 = 光,亮 = radiant, brilliant, light... 指係國語化咗,廣東人梗係用月光好啦。--WikiCantona 2007年1月18日 (四) 06:15 (UTC)
唔知你... 通常我話:「睇吓個月亮」。各位有無見過蘋果日報之類點寫?--Hillgentleman | 2007年1月18日 (四) 07:31 (UTC)
月光響國語度的確指月嘅光,月嘅光 = 月嘅光(in Cantonese) =/= 月光,邊有人用"月光"嚟講"月嘅光"嫁,廣東話 vs 國語嘅問題。--WikiCantona 2007年1月18日 (四) 08:13 (UTC)
邊有人用: 廣東話有少少隋唐用嘅中古漢語殘留. 所以我舉李白做例 (茅招乎?)。--Hillgentleman | 2007年1月18日 (四) 08:33 (UTC)

開個同月亮有關嘅新討論

開新討論
返去版面「月亮」。