Talk:歐卡多索

最新留言:9 年前由Cedric tsan cantonais喺主題標題譯名問題度留言

標題譯名問題 編輯

根據Omniglot.com同埋en:Help:IPA for Spanish畀出嚟嘅讀音,呢篇嘢嘅標題讀音係西班牙文讀音:[al’ka'do'so]。個人就支持改名做「阿爾卡度素」。--CRCHF (傾偈) 2015年3月10號 (二) 02:11 (UTC)回覆

我就建議改「歐卡多索」。【粵語文學大使殘陽孤侠支持全面中止IP用戶編輯權 2015年3月10號 (二) 23:01 (UTC)回覆
返去版面「歐卡多索」。