Talk:白蘭地
最新留言:2 年前由Z423x5c6喺主題名度留言
「白蘭地」、「拔蘭地」都用得多,反而「罷蘭地」比較少見。--Kyotobone (傾偈) 2013年11月24號 (日) 09:58 (UTC)
- 絶少見「罷蘭地」。請問何以用呢個term做main keyword?
- 應該用最常見嘅「白蘭地」先啱,註明「以前譯過『罷蘭地』」或者「又譯『罷蘭地』」。而唔係用個絕少見到嘅譯名做主題目。Tvb10data (傾偈) 2014年9月25號 (四) 18:35 (UTC)
- 我都贊成搬文,「罷蘭地」真係未見過人用。不過,「白蘭地」始終係北方譯名,而「拔蘭地」先至係粵語譯名,雖然兩者讀音差唔多,但係粵維應該優先用粵名,所以建議用「拔蘭地」。--Kowlooner (傾偈) 2014年9月28號 (日) 13:02 (UTC)
- 白蘭地唔算北方譯名。MMIS香港舊報紙庫搜索結果數字顯示,白蘭地同拔蘭地到1950年代為止冇乜分別。--Roy17 (傾偈) 2018年11月29號 (四) 19:52 (UTC)
- 我都贊成搬文,「罷蘭地」真係未見過人用。不過,「白蘭地」始終係北方譯名,而「拔蘭地」先至係粵語譯名,雖然兩者讀音差唔多,但係粵維應該優先用粵名,所以建議用「拔蘭地」。--Kowlooner (傾偈) 2014年9月28號 (日) 13:02 (UTC)
- 應該用最常見嘅「白蘭地」先啱,註明「以前譯過『罷蘭地』」或者「又譯『罷蘭地』」。而唔係用個絕少見到嘅譯名做主題目。Tvb10data (傾偈) 2014年9月25號 (四) 18:35 (UTC)
對外連結有變 (2019年2月)
編輯各位編輯仝人:
我啱啱救返拔蘭地上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:
- 加咗存檔 https://web.archive.org/web/20121020002224/http://gzdaily.dayoo.com/html/2012-10/18/content_1955982.htm 落 http://gzdaily.dayoo.com/html/2012-10/18/content_1955982.htm
如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。
名
編輯用返WP:命名常規,提出根據常用譯名轉用「白蘭地」,見呢度,白蘭地都係粵語名嚟,理應用返常用名。唔使理同中維有冇撞,呢個係粵語常用名嚟。特克斯特 (傾偈) 2021年12月26號 (日) 14:36 (UTC)
- @Z423x5c6:一段時間未有其他意見,一早可以搬文。特克斯特 (傾偈) 2022年1月17號 (一) 13:34 (UTC)
- 似乎無證據顯示「拔蘭地先係粵語譯名而白蘭地唔係」,搬咗。 ——Z423X5C6(傾偈) 2022年1月17號 (一) 14:03 (UTC)