楊苡
楊苡(1919年9月12號—2023年1月27號[1]),本名楊靜如,漢族,中國女性翻譯家、作家[2]。佢嘅譯著《呼嘯山莊》至今仍然暢銷[3]。Wuthering Heights最初被梁實秋先生翻譯為「咆哮山莊」,而楊苡嘅翻譯更為傳神,成為公認嘅佳譯。楊苡出生於一個文學家庭,佢阿哥楊憲益亦都係文學家同翻譯家。楊苡嘅老公趙瑞蕻亦都係翻譯家。楊苡另一個廣為人知嘅身份係巴金嘅筆友同朋友,兩個人有長達六十幾年嘅友誼,有跨越半個世紀嘅書信往來,係珍貴嘅歷史檔案。
楊苡 | |
---|---|
原名 | 楊靜如 |
出世 | 中國津海道天津縣 | 1919年9月12號
死 | 2023年1月27號 中國 南京 | (103歲)
國籍 | 中華人民共和國 |
職業 | 翻譯家、作家 |
作品 | 翻譯作品 咆哮山莊 天真與經驗之歌等 |
親屬 | 楊憲益(兄) 楊敏如(姐) |
楊苡於2023年1月27號晚上8點30分喺南京辭世,終年103歲[1]。
作品
編輯譯著
編輯著作
編輯- 《自己的事情自己做》
參考
編輯- ↑ 1.0 1.1 黄茜 (2023年1月28號)。〈104岁杨苡驾鹤西去,因翻译《呼啸山庄》闻名于世〉。南方都市報。原先內容歸檔喺2023年1月28號。
- ↑ 欣聞 (2022年9月16號)。〈中国作协致信祝贺杨苡一百零三岁华诞〉。《中國作家網》。文藝報。原著喺2022年9月19號歸檔。喺2022年9月17號搵到。
- ↑ 劉夢妮 (2022年9月16號)。〈百岁杨苡的翻译人生〉。《新華每日電訊》。原著喺2022年9月17號歸檔。喺2022年9月17號搵到。