疊字號
疊字號(粵拼:dip6 zi6 hou6*2)用來表示重複嘅字、詞或者假名,日文裡面用得最多,漢字文化圈裡面而今亦衹有日本會喺正式場合用疊字號。
中文
編輯商朝有用疊字號簡化書寫最早嘅記錄[1][2]。右邊幅圖係史頌鼎嘅碑文,佢最後嗰道(左下角)就用兩橫「=」同兩點「〻」來做疊字號,所以「子〓孫〓寶用」,就係「子子孫孫寶用」噉解。爾種疊字號喺古代經常用。
而今喺非正式場合道,會用下面介紹嘅々做疊字號。
日文
編輯日文裡面,重複出現嘅漢字、平假名同片假名會分別用唔同嘅疊字號。
漢字疊字號
編輯日文裡面漢字疊字號係「々」,有指爾個符號係由中文「仝」字轉變而來,不過亦有其它講法。爾個符號本身無固定讀法,不過因為佢生得好似片假名「ノ」同「マ」寫埋一齊噉,所以俗稱「ノマ」(noma)。有唔少日文輸入法,打「ノマ」都可以出「々」俾你揀,另外一啲輸入法就要打「おなじ」先得。
用例
編輯下面係一啲喺日文道用疊字號嘅例子。
- 時時 → 時々(ときどき)
- 明明白白 → 明々白々(めいめいはくはく)
- 赤裸裸 → 赤裸々(せきらら)
- 複複複線 → 複々々線(ふくふくふくせん)
- 小小小支川 → 小々々支川(しょうしょうしょうしせん)
雖然日文習慣上唔會用疊字號來代表重複出現但係唔屬於同一個詞嘅字,例如下面兩個例子唔會用疊字號。
- 会社社長(かいしゃしゃちょう)
- 民主主義(みんしゅしゅぎ)
但係亦有例外,比如講到結婚同死人,直接將個字寫兩次會令人諗到再婚或者死多次人,所以通常會用疊字號代替。
- 結婚式式場 → 結婚式々場(けっこんしきしきば)
- 告別式式場 → 告別式々場(こくべつしきしきば)
平假名同片假名疊字號
編輯下面個表列出咗平假名同片假名疊字號。
符号 | Unicode | 名 |
---|---|---|
ゝ | U+309D | 平假名疊字號 |
ヽ | U+30FD | 片假名疊字號 |
ゞ | U+309E | 平假名疊字號(帶濁點) |
ヾ | U+30FE | 片假名疊字號(帶濁點) |
例如:
- ここ → こゝ(爾道)
- バナナ → バナヽ(香蕉)
- ぶぶ漬け → ぶゞ漬け(茶泡飯一類嘅嘢食)
另外,喺打棟寫嘅文字道,會用到專門嘅疊字號,個樣好似平假名「く」噉。一般用來代替重複出現嘅由幾個字組成嘅詞。
參考
編輯- ↑ 戦国楚簡研究会 (編),《書誌情報用語解説》,原著喺2009-10-05歸檔,喺2008-06-13搵到 (日文)
- ↑ Richter, Matthias (2006), Database of Selected Characters from Guodian and Mawangdui Manuscripts — Introduction (PDF), 原著 (PDF)喺2006-02-27歸檔, 喺2008-06-13搵到(英文)