Talk:布魯塞爾

最新留言:1 個月前由InternetArchiveBot喺主題對外連結有變 (2024年3月)度留言

双文 編輯

The word 双文 is correct ? Fête (傾偈) 2012年11月20號 (二) 23:43 (UTC)回覆

建議布魯塞爾改名做比蘇士 編輯

有來源用呢個名,況且「布魯塞爾」唔符合粵文讀音習慣。--Billytanghh (傾偈) 2017年1月29號 (日) 04:50 (UTC)回覆

可以嘅話我都想改個原創譯名,但係「比蘇士」同法文名「Bruxelles」發音同荷蘭文名「Brussels」發音都差八萬幾千里,可以話重衰過「布魯塞爾」。【粵語文學大使殘陽孤侠熱烈慶祝粵維超過兩個月無鷄屎2017年1月29號 (日) 06:38 (UTC)回覆
@Cedric tsan cantonaisBillytanghh 支持搬版。「比蘇士」其實出自康有為手筆,「比」反映/b/、/y/(Bruxelles / Brussels)、「蘇」反映/s/。(利申:有參與《寰宇膠事錄》地名粵譯討論。)翹仔 (傾偈) 2017年3月17號 (五) 14:35 (UTC)回覆

對外連結有變 (2021年12月) 編輯

各位編輯仝人:

我啱啱救返布魯塞爾上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2021年12月26號 (日) 02:36 (UTC)回覆

對外連結有變 (2024年3月) 編輯

各位編輯仝人:

我啱啱救返布魯塞爾上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2024年3月10號 (日) 03:43 (UTC)回覆

返去版面「布魯塞爾」。