Talk:斯圖加特

最新留言:8 年前由CRCHF喺主題建議搬去舒督加特度留言

病毒音 編輯

「史特加」好明顯係病毒音。「斯圖加特」就算用廣州音讀,都同德文原文發音更似。 殘陽孤侠 (傾偈) 2013年2月11號 (一) 00:13 (UTC)回覆

由於「史特加」係唔存在,請問我要改佢做「斯圖加特」,「士奪吉」定係「士度吉」?Wil送 2014年6月26號 (四) 21:30 (UTC)回覆

只有本尊可以改名,襪公仔/非法分身唔准改名。【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 2014年6月26號 (四) 22:27 (UTC)回覆

建議搬去舒督加特 編輯

根據德文嘅讀音規則(喺英文維基百科轉嚟),佢嘅讀音係德文讀音: [ˈʃtʊtɡaʁt],建議改名做舒督加特。因為德文嘅k、t、p音係要爆出嚟嘅。加上唔建議譯「斯圖加特」,因為「斯圖加特」係北話……--CRCHF (傾偈) 2015年7月2號 (四) 01:51 (UTC)回覆

我反而會建議用返「斯圖加特」。第一,根據我嘅德文知識,加上我啲德國朋友嘅介紹,S唔係喺所有方言裡邊都會發[ʃ]音嘅,例如南部好多地方就發[s]音;第二,「斯圖加特」嘅粵語發音同原文發音唔算相差十萬八千里,而且可以避免原創。【粵語文學大使殘陽孤侠支持全面中止IP用戶編輯權 2015年7月2號 (四) 18:41 (UTC)回覆
嗯,睇下呢兩日內有冇人反對。冇人嘅話就用斯圖加特。但係上面Wil送(某雞嘅襪公仔)提嘅後兩個譯名我全部反對。--CRCHF (傾偈) 2015年7月5號 (日) 03:50 (UTC)回覆
支持用「斯圖加特」。--William915傾偈2015年7月5號 (日) 03:52 (UTC)回覆
哈,睇嚟今次嘅英文維基嘅讀音真係唔信得嗮喇。--CRCHF (傾偈) 2015年7月7號 (二) 23:00 (UTC)回覆
返去版面「斯圖加特」。