Talk:波蛋
最新留言:2 年前由InternetArchiveBot喺主題對外連結有變 (2021年12月)度留言
據我所知,香港人叫呢隻做「溫泉蛋」,e.g: http://blog.xuite.net/dokic.lin/blog/33038834-溫泉蛋+超簡易做法 --WikiCantona (傾偈) 2012年1月30號 (一) 23:17 (UTC)
- 搞錯咗,應該係 水波蛋。溫泉蛋即係「煠蛋 」,流黃啲 = soft boiled egg--WikiCantona (傾偈) 2012年1月30號 (一) 23:30 (UTC)
- 有無水字,都係波蛋。水字係後加,唔會有唔用水煮嘅波蛋。波蛋係poached egg繙過來,poached就係用水煮。流唔流係睇煮幾耐,無咁耐就流心,耐啲溏心,耐啲實心。我見人寫流心或溏心都有。HenryLi (傾偈) 2012年1月31號 (二) 09:46 (UTC)
- Not really good at cooking. Not really into it either. When I first looked at the title, I thought it was something to do with footballl jargon like 波餅 or 波胆... :-P --WikiCantona (傾偈) 2012年1月31號 (二) 17:46 (UTC)
- 波蛋個名,少有一百年。HenryLi (傾偈) 2012年2月1號 (三) 02:41 (UTC)
- 本人真係孤陋寡聞。--WikiCantona (傾偈) 2012年2月1號 (三) 03:51 (UTC)
- 波蛋個名,少有一百年。HenryLi (傾偈) 2012年2月1號 (三) 02:41 (UTC)
- Not really good at cooking. Not really into it either. When I first looked at the title, I thought it was something to do with footballl jargon like 波餅 or 波胆... :-P --WikiCantona (傾偈) 2012年1月31號 (二) 17:46 (UTC)
- 有無水字,都係波蛋。水字係後加,唔會有唔用水煮嘅波蛋。波蛋係poached egg繙過來,poached就係用水煮。流唔流係睇煮幾耐,無咁耐就流心,耐啲溏心,耐啲實心。我見人寫流心或溏心都有。HenryLi (傾偈) 2012年1月31號 (二) 09:46 (UTC)
對外連結有變 (2021年12月)
編輯各位編輯仝人:
我啱啱救返波蛋上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:
- 加咗存檔 https://web.archive.org/web/20200908131427/http://the-sun.on.cc/ 落 http://the-sun.on.cc/cnt/lifestyle/20100910/00479_002.htm
如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。
唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2021年12月31號 (五) 01:28 (UTC)