Talk:等著你回來

最新留言:2 年前由110.174.132.162喺主題睇下使唔使平等搞清楚度留言

睇下使唔使平等搞清楚 編輯

雖然一套係粵語劇一首係國語歌,但即使係粵語圈入面,套亞視劇嘅知名度可能都比唔上首國語歌,甚至好可能套劇嘅劇名根本係嚟自呢首歌個歌名。睇下大家有乜意見,維持現狀好定係平等搞清楚好。我自己就兩種都接受。--Kowlooner (傾偈) 2021年11月7號 (日) 11:55 (UTC)回覆

都好呀。Google搵「等著你回來」,第一個結果就彈首歌,頭一版結果多數都係講首歌,可見首歌都有返咁上下出名。--Rainpong (傾偈) 2021年11月10號 (三) 11:27 (UTC)回覆
贊成平衡兩者。--110.174.132.162討論2021年11月10號 (三) 11:35 (UTC)回覆
上網揾下貨物外觀,就會見到個名用咗香港文教奉為正字嘅「着」,而非台灣辭書所揀嘅「著」,請改名者順手處理埋。--110.174.132.162討論2021年11月10號 (三) 11:50 (UTC)回覆
重有,同名嗰首歌嘅標題都要改,原因相同。--110.174.132.162討論2021年11月11號 (四) 03:09 (UTC)回覆
如果隻歌係嚟自套劇,參考無間道咁,咁遲下開隻歌名文章(《無間道 (歌)》),都唔會用得到搞平等,加埋如果用返相同邏輯去處理,你去Google揾「無間道」反而係電影出名啲。避免日後有其他編者話點解都有相關歌曲文章係源自套電影或者電視劇都冇做搞平等喔,所以建議維持原狀先。如果話用「源自乜乜」呢個諗法去判斷將來日後其他文應該點做好,咁《克卜勒 (歌)》夠係嚟自《克卜勒 (專輯)》,又唔見專輯文章坐得正,變咗搞平等?你去Google揾夠係唔少結果都係隻歌而唔係專輯,但實際呢隻歌係出自專輯。如果咁嘅邏輯大規模行得通,咁似乎有排搞。特克斯特 (傾偈) 2021年11月11號 (四) 18:23 (UTC)回覆
要留意今次情況係首歌係1940年代已經出現,套劇係1990年代出現,同你所講電影嘅同名主題曲(如果係呢個情況肯定唔需要平等搞清楚)有明顯分別,所以先至要討論繼續畀套劇坐正(粵語作品優先)定係改做平等搞清楚。--Kowlooner (傾偈) 2021年11月14號 (日) 12:40 (UTC)回覆
本用户認為兩者大致平等,應該整個搞清楚版。劇名來自首歌,後者亦經常喺前者中播出,即係話,若果無嗰個歌名就唔會有嗰個劇名,係權衡重要性時加分畀首歌嘅因素。至於套劇,其粵地身分令佢喺呢度地位較高。拉匀,彼此咁高咁大。--110.174.132.162討論2021年11月14號 (日) 12:54 (UTC)回覆
另外,以上「無間道」同「克卜勒」兩名四項,各自係挽住手登場咖,即係話,若果其中一個並無出名,就只應該放喺出咗名嗰個課題之中介紹下。然而兩個「等着你回來」本身就唔係由同一輪工作度創作出嚟嘅,關係類似「西遊記」同「龍珠」嘅兩個「孫悟空」;想決定使唔使平等化時,就要按上段所述嘅標準秤下;日文維基以中國嗰個擔正。--110.174.132.162討論2021年11月15號 (一) 07:16 (UTC)回覆
@Kowlooner「甚至好可能套劇嘅劇名根本係嚟自呢首歌個歌名」Kowlooner (傾偈) 2021年11月7號 (日) 11:55 (UTC);「要留意今次情況係首歌係1940年代已經出現,套劇係1990年代出現,同你所講電影嘅同名主題曲(如果係呢個情況肯定唔需要平等搞清楚)有明顯分別」Kowlooner (傾偈) 2021年11月14號 (日) 12:40 (UTC)回覆
咁依家係邊個情況呢?特克斯特 (傾偈) 2021年11月27號 (六) 08:39 (UTC)回覆
(唔知點解ping我唔成功,好彩咁啱留意到。)我兩句嘢無衝突:「首歌係1940年代已經出現,套劇係1990年代出現」係客觀事實;「好可能套劇嘅劇名根本係嚟自呢首歌個歌名」係我猜測,因為我無睇過套劇,唔能夠肯定套劇係咪刻意改個名同呢隻歌一樣,定係純粹巧合。--Kowlooner (傾偈) 2021年11月28號 (日) 12:24 (UTC)回覆
𥅈咗幾集嘅片尾字幕,唔見首歌被列做插曲,於是決定刪走以上嘅部分論述;唔肯定首歌有無喺套電視劇之中出現過。不過,本用户依然認為應該平等處理;喺粵語區,嗰首歌個朵夠哂響。--110.174.132.162討論2021年12月7號 (二) 08:31 (UTC)回覆
返去版面「等著你回來」。