Talk:鳳凰城 (阿利桑那州)
有人想將鳳凰城 (阿利桑那州)搬去鳳凰城,大家一齊傾下:
开头有人讲:
Pheonix 叫「鳳凰城」用咗好耐,由來已久。Google 10 個有10個嘅鳳凰城都指 Pheonix。Pheonix City 可以叫「鳳凰城」,其出名度,比 Pheonix 係廣東人心目中細得多。唔好為中立而中立,將啲簡單嘅名改到又長又唚,將啲有名嘅地方改名遷就地方仔 --WikiCantona (傾偈) 2014年9月24號 (三) 00:55 (UTC)
而上面呢项提议:
- 我就反對。如估全球凈係得一個鳳凰城就冇得拗喇,不過美國有2個鳳凰城。阿拉巴馬州嗰邊又有個。加上中國內地有幾個地方都有「鳳凰城」嘅名(其中包括咗中國廣東省廣州市嘅一個樓盤同雲南省嘅一個國家AAAA級景區),以前我去過遼寧省丹東市嗰邊旅遊,去到鳳城市嗰邊當地睇民族文化,嗰邊嘅導遊都係講咗嗰度之前都係嗌咗「鳳凰城」嘅名。究竟提出讨论嗰位,你有冇网页截图证明?我求先用咗Google搵过下,前开头4个係美国嘅凤凰城。净低嘅都係广州嘅凤凰城同云南嘅凤凰古城。其实简洁嘅名都有自身嘅弊端,就係猛咁出同边个边个搞乱嘅问题。
睇埋有好几个资料都係话有几个地方都係有凤凰城嘅
丹东嘅凤凰城:
- 凤城市爱阳镇东新村腰岭岗八九十亩森林大片林木遭剃头式灭绝性砍伐无人负责 多读网
- 凤城市介绍 魅力丹东网
- 丹东凤凰山 携程网
- 凤凰山 360DOC个人图书馆
以上呢4个网页都係讲咗丹东嘅凤城市嗰边,之前係嗌过「凤凰城」嘅名。
广州嘅凤凰城:
虽然话我城市广州嘅凤凰城嘅全名嗌「碧桂园凤凰城」,但係广州当地嗰边嘅老街坊,嗌嘅「凤凰城」好多都係讲新塘楼盘嗰个,而唔係美国嗰个!佢哋根本就唔识美国嗰个凤凰城。
- 碧桂园广州凤凰城酒店
- 碧桂园凤凰城 广州碧桂园凤凰城 广州公交 - 公交查询
- 广州凤凰城酒店2日自驾游 双龙国旅
- 招商银行广州凤凰城店 卡宝宝网
凤凰城火车站:
- 凤凰城 至 广州 火车时刻表 火车网
- 凤凰城站时刻表火车网
- 凤凰城 至 大同 火车时刻表 火车网
大同嘅凤凰城:
- 大同凤凰城公交车线路 路上网
- 山西的凤凰城在哪儿 百度知道
- “宫”袭凤凰城 追剧盘点大同楼盘 搜狐焦点
- 大同大不同--凤凰城(201210),大同旅游攻略 蚂蜂窝
连中国内地嘅电视剧都喺大同凤凰城拍咗部喇
阿拉巴马州的凤凰城:
- 凤凰城华美达酒店 (Ramada Limited Phenix City Hotel) agoda.com
- Phenix City, Alabama - 凤凰城- Places Facebook (睇清楚英文,嗰度有写ALABAMA㗎,你唔知乜啊?)
- 查塔胡奇谷社区学院(凤凰城) 人民網留學院校庫
- 查塔胡其谷社区学院(凤凰城) 海外导航网
- Phenix City, Alabama: Job Listings
- Phenix City, AL
- PHENIX CITY PUBLIC SCHOOLS
云南嘅凤凰古城:
韓國嘅鳳凰城:
- 韓國自由行-鳳凰城渡假村 韓國旅遊網(聲明:香港嘅本港台買入嘅韓國連續劇——藍色生死戀1都喺呢度影過。)
讲咗咁多,唔通你话上面呢啲都係美国阿利桑那州嘅凤凰城啊?如估好似你噉讲话「讲粤语入面嘅『凤凰城』就係美国阿利桑那州嗰个」嘅,咁我可以讲,碧桂园凤凰城係美国阿里桑那州嘅;凤城市係美国阿里桑那州嘅;凤凰古城係美国阿里桑那州嘅;凤凰城站都係美国阿里桑那州嘅……你话有冇意义?噉同4年前嘅拗数──话「孔子係韩国佬」、「刘备係韩国佬」、「唐太宗係韩国佬」有乜拉臣?如估人人好似WIK***NA噉讲,唔单止中国人,美国嗰边嘅华人都闹到你腾腾震喇。我叫嗰位WIK****NA仁兄,得闲出去其他城市旅游下,写啲有用嘅百科返嚟喇。--CRCHF (傾偈) 2014年9月24號 (三) 01:34 (UTC)
- 如果要剷走「(阿利桑那州)」嘅話,我係會舉手舉腳舉埋嗰道反對嘅。喺未有證據確定全球各個粵語區都係「講到鳳凰城第一個諗到嘅係阿利桑那州嘅鳳凰城」之前,夾硬唔准人加埋「(阿利桑那州)」嘅話,就相當於搞地域(美國)中心。【粵語文學大使殘陽孤侠】支持全面中止IP用戶編輯權 2014年9月25號 (四) 14:43 (UTC)
- 我完全赞成殘陽孤侠呢个观点。如估WIK****NA重係死牛一边颈嘅话,有本事夠膽叫嚣话「凤凰传奇係美国乐队」、「凤凰卫视係美国嘅电视台」、「凤凰山公园係美国嘅」、「全球净係得一个西门口站」、「农讲所係美国嘅」、「木府风云係美国电视剧」。你话甍唔甍?我又问返下WIK***NA:美国有几多年文明史?中国有几多年文明史?埃及有几多年文明史?泰皇历用咗几多年?--CRCHF (傾偈) 2014年9月25號 (四) 22:45 (UTC)
博你嘅觀點,我會做。不過,如果閣下連叫我個名都驚嘅話,冇心傾嘅話,睇嚟都係冇意思,只見閣下好勝加細路仔脾氣。如果有心,你可以做兩樣嘢,第一,將題目還原到「鳳凰城」,第二,由嗰道同我辯論,以事論時,最後,再由大家去決定。不過,如果你心虛,唔敢咁敢做嘅話,我都冇乜好講。--WikiCantona (傾偈) 2014年9月25號 (四) 23:56 (UTC)
- 个版已经搬返嚟喇,大家慢慢倾。唔该请你搵出证据话「凤凰古城係美国阿利桑那州」、「凤凰城站係美国阿利桑那州」、「大同嘅凤凰城係美国阿利桑那州」、同埋「广州凤凰城係美国阿利桑那州」嘅嘢。重有,搵下美国最权威嘅地图查下PHENIX CITY(唔冇同PHOENIX CITY搞乱,写错或写漏一个字,就差咗成1800英里咁远)係乜。--CRCHF (傾偈) 2014年9月26號 (五) 01:32 (UTC)
- 限你一个星期内搵。如果搵唔出同上面我讲嘅呢啲地方都係美国阿里桑那州,噉同样都照搬版。--CRCHF (傾偈) 2014年9月26號 (五) 22:50 (UTC)
- 「一个星期内」你都幾惡嘅喎。「大家慢慢倾」得個講字?--WikiCantona (傾偈) 2014年9月27號 (六) 20:01 (UTC)
- 方便睇到你 logic ,想問吓,「凤凰古城」,「凤凰城站」,「大同嘅凤凰城」同「广州凤凰城」喺「美国阿利桑那州」同唔喺「美国阿利桑那州」,會影響搬版嘅決定,你可唔可以講下,等其他人都明,你中間嘅推理係乜?--WikiCantona (傾偈) 2014年9月27號 (六) 20:01 (UTC)
- 我啫係话,喺美国阿里桑那州嘅凤凰城根本就唔存在我所讲嘅呢啲凤凰城(我查过嗮好多资料啦)。喺中国内地已经出现咗凤凰城成几千年历史(睇下zh:凤凰县,佢云南嗰边嗌嘅凤凰城就係指凤凰县。而宁夏银川嗰边嘅凤凰城[1][2],喺佢当地有一个传说话好耐好耐以前,银川叫凤凰城。大同都有个凤凰城[3],喺山西嗰边嗌嘅凤凰城完全就係山西省大同市嗰个,而呢三个城市当地都唔识美国嘅凤凰城),而美国嘅两个凤凰城净係先得几百年,英文係嗌一个係嗌PHOENIX,另一个係嗌PHENIX CITY。虽然话呢两个翻译都係凤凰城,但係大陆嗰边唔係噉译嘅,
- 明晒,咁即係話,因為「凤凰城」唔係「美国阿利桑那州」嘅「凤凰城」專利、獨有,所以「美国阿里桑那州」嘅凤凰城,好應該樣個位出嚟畀所有同「凤凰城」有 啦更 嘅用,一齊用?--WikiCantona (傾偈) 2014年9月27號 (六) 23:46 (UTC)
- 係,的确冇错。咁多事实面前应该要将「凤凰城」畀個位出嚟,畀所有同样有「凤凰城」嘅位嚟做搞清楚版。唔信嘅话,去中文维基嘅互助客栈问下啲人就知得一清二楚。--CRCHF (傾偈) 2014年9月28號 (日) 00:11 (UTC)
- 我好明白你嘅出發點,不過,呢個係「粵語維基」,喺講「粵語」嘅情況之下,「粵語」人會點諗?你有冇證據,講鳳凰城就係鳳凰古城或其他嘅鳳凰城?一話一講「鳳凰城」跟本就同美國冇關?睇 百度結果 --WikiCantona (傾偈) 2014年9月28號 (日) 15:28 (UTC)
- 我屋企嘅Google結果就係噉寫嘅。粵語維基有乜咁巴閉啊?你知唔知喺粵文維基百科有寫「不過,粵文維基百科並唔拒絕香港以外地區用戶嘅編輯,亦唔會將尐文改到更啱香港人嘅樣。」,你有本事將呢句鏟走佢(包括埋其他語言嘅百科)?Wikipedia:避免地域中心都有寫維基百科係避免地域中心。求先好似你噉諗就係香港中心喇。維基百科入面有規定係唔畀地域中心㗎(因为维基百科係一个国际协作计划,所以每个语言都有佢自己嘅维基百科全书,要留意佢哋係按语言嚟分,而唔係按国家或地域嚟分)!因为佢係服務畀全球各地啲人,唔係凈服務畀香港啲人啊?如估人人好似你噉諗,不如將呢個百科改名嗌「香港維基百科」算喇。--CRCHF (傾偈) 2014年10月1號 (三) 10:30 (UTC)
- Wikipedia:避免地域中心係相當重要,我好尊重你地一班廣東嘅參加者,特別係你,加入好多廣東嘅文,令粵文維基百科生色不少,我好恩慰。粵文維基百科同「中文」維基百科有唔同係因為,編者者係用「粵文」,讀者亦係粵語人,唔知你同唔同意?喺寫文度反影、要盡量照顧到唔同地方嘅「粵語」習慣,而唔係全部寫「中文人」嘅習慣,照顧全中文人係 zh.Wikipedia 嘅責任,唔係我哋。唔明嘅係,有某幾位有廣東背景嘅編者,都係覺得粵文維基百科香港中心。唔否認嘅係,我講嘅廣東話、我嘅母語;喺寫嘢嗰時,反影咗粵語人嘅受到當地粵語嘅習慣影嚮,亦即話,我受我呀嫲講嘅廣東話影響,亦反影喺我嘅觀點同用法之上,你覺得呢啲係地域中心,我唔同意囉。所以我點解問你認為粵語人點諗(粵語人係講粵語/廣東話/廣府話嘅人),唔理得佢地係廣州人、香港人、澳門人、中山人。再進一步講,係唔同用法同習慣上,求同存異。--WikiCantona (傾偈) 2014年10月1號 (三) 18:48 (UTC)
- 好笑嘅係,唔少香港人都覺得粵文維基百科,好多餘,無聊。可能由細到大,廣東話都喺香港嘅學校受到歧視,譬如:廣東話好粗俗,上唔到大雅之堂.... (關於廣話嘅一啲危險情況,可以rthk.hk 香港電台網站: 鏗鏘集 :廣東話、光明頂 2014 02 04 趣談廣東話、俗語再話齋、光明頂 20140926 滅粵打非;有唔少觀點好地方,不過,唔少嘅事實係令人痛心嘅),要整個眞係用「粵文」嘅維基百科,唔同嘅觀點同用法都要收,要照顧到。--WikiCantona (傾偈) 2014年10月1號 (三) 18:48 (UTC)
- 我屋企嘅Google結果就係噉寫嘅。粵語維基有乜咁巴閉啊?你知唔知喺粵文維基百科有寫「不過,粵文維基百科並唔拒絕香港以外地區用戶嘅編輯,亦唔會將尐文改到更啱香港人嘅樣。」,你有本事將呢句鏟走佢(包括埋其他語言嘅百科)?Wikipedia:避免地域中心都有寫維基百科係避免地域中心。求先好似你噉諗就係香港中心喇。維基百科入面有規定係唔畀地域中心㗎(因为维基百科係一个国际协作计划,所以每个语言都有佢自己嘅维基百科全书,要留意佢哋係按语言嚟分,而唔係按国家或地域嚟分)!因为佢係服務畀全球各地啲人,唔係凈服務畀香港啲人啊?如估人人好似你噉諗,不如將呢個百科改名嗌「香港維基百科」算喇。--CRCHF (傾偈) 2014年10月1號 (三) 10:30 (UTC)
- 我好明白你嘅出發點,不過,呢個係「粵語維基」,喺講「粵語」嘅情況之下,「粵語」人會點諗?你有冇證據,講鳳凰城就係鳳凰古城或其他嘅鳳凰城?一話一講「鳳凰城」跟本就同美國冇關?睇 百度結果 --WikiCantona (傾偈) 2014年9月28號 (日) 15:28 (UTC)
- 係,的确冇错。咁多事实面前应该要将「凤凰城」畀個位出嚟,畀所有同样有「凤凰城」嘅位嚟做搞清楚版。唔信嘅话,去中文维基嘅互助客栈问下啲人就知得一清二楚。--CRCHF (傾偈) 2014年9月28號 (日) 00:11 (UTC)
- 明晒,咁即係話,因為「凤凰城」唔係「美国阿利桑那州」嘅「凤凰城」專利、獨有,所以「美国阿里桑那州」嘅凤凰城,好應該樣個位出嚟畀所有同「凤凰城」有 啦更 嘅用,一齊用?--WikiCantona (傾偈) 2014年9月27號 (六) 23:46 (UTC)
- 我啫係话,喺美国阿里桑那州嘅凤凰城根本就唔存在我所讲嘅呢啲凤凰城(我查过嗮好多资料啦)。喺中国内地已经出现咗凤凰城成几千年历史(睇下zh:凤凰县,佢云南嗰边嗌嘅凤凰城就係指凤凰县。而宁夏银川嗰边嘅凤凰城[1][2],喺佢当地有一个传说话好耐好耐以前,银川叫凤凰城。大同都有个凤凰城[3],喺山西嗰边嗌嘅凤凰城完全就係山西省大同市嗰个,而呢三个城市当地都唔识美国嘅凤凰城),而美国嘅两个凤凰城净係先得几百年,英文係嗌一个係嗌PHOENIX,另一个係嗌PHENIX CITY。虽然话呢两个翻译都係凤凰城,但係大陆嗰边唔係噉译嘅,
- 講多點解「鳳凰城」要畀阿利桑那州嘅用,係有一班用家嘅習慣,search 鳳凰城即出,鳳凰城因為同 UFO,球隊有關,好出名,阿拉巴馬嗰個,唔係特登搵,冇料到。中國地方,叫係單嗌「鳳凰城」嘅地方係冇,有...鳳凰古城、別名、碧桂園鳳凰城,喺其他地方(廣州咁),一用粵語講「鳳凰城」三隻,啲人諗都乜,我唔知,亦冇人答我 --WikiCantona (傾偈) 2014年10月6號 (一) 08:51 (UTC)
我係香港人,根據我觀察,香港環境入面,如果一篇文提到「鳳凰城」,絕大多數都係指阿利桑那州嗰個,即係話呢個鳳凰城響香港嘅出名程度壓倒性高過其他同名地方,如果只係單憑呢一點,阿利桑那州嗰個直接用「鳳凰城」標題都算合情合理。不過,根據上面討論,似乎香港以外環境提到「鳳凰城」時,好多時都未必一定指阿利桑那州嗰個,出名程度無壓倒性優勢。所以為顧全大局,我同意妥協一下,尊重唔同地方嘅習慣,唔反對將阿利桑那州嗰個改名做「鳳凰城 (阿利桑那州)」。--Kowlooner (傾偈) 2014年9月28號 (日) 12:47 (UTC)
- 唔淨只;英美加都係。--WikiCantona (傾偈) 2014年9月28號 (日) 15:38 (UTC)
- Kowlooner讲得有道理。「凤凰城」喺佢當地嘅西阿帕契语入面,講成係Fiinigis。--CRCHF (傾偈) 2014年10月1號 (三) 10:30 (UTC)
- 我要澄清,我講嘅判斷準則只係各個用粵語嘅地方對「鳳凰城」呢三隻唐字嘅理解,完全唔關英文原文或者其他語言事。我唔反對將介紹阿利桑那州鳳凰城嘅文改名做「鳳凰城 (阿利桑那州)」嘅大前提,純粹係根據你話廣州嗰邊用到「鳳凰城」呢三隻字好多時都唔係指阿利桑那州嗰個,我尊重返廣州嗰邊嘅習慣。--Kowlooner (傾偈) 2014年10月1號 (三) 13:57 (UTC)
- Kowlooner讲得有道理。「凤凰城」喺佢當地嘅西阿帕契语入面,講成係Fiinigis。--CRCHF (傾偈) 2014年10月1號 (三) 10:30 (UTC)
解決
編輯為咗尊重唔同地方嘅用法,因為啲 Search engine 好似 Google 咁嘅結果都好似同用家嘅地方、最近嘅網絡潮流有關連,所以拗落去都係冇用,我唔再反對將「鳳凰城」嘅文改名做「鳳凰城 (阿利桑那州)」。不過,我亦希望 User:CRCHF 一樣做一個讓步,「鳳凰城」唔可以用嚟做「搞清楚」,要轉要轉跳「鳳凰城 (阿利桑那州)」,一方面,係尊重一啲地區嘅用法,另一方面,係事實嘅攷慮,「鳳凰城」同「鳳凰城」相關嘅嘢嘅係只係一城,亦係屋園、度假村,.... 同「黃大仙祠」做搞清楚唔同,裏面所有嘅都係奉黃大仙嘅「祠」,用「鳳凰城 (搞清楚)」更加好 --WikiCantona (傾偈) 2014年10月6號 (一) 08:51 (UTC)
- 上面個方案並唔符合維基百科搞清楚版慣例,「XXX」標題一係就自己做搞清楚版,一係就介紹其中一種意思(而搞清楚版改放「XXX (搞清楚)」),點都唔應該做轉跳版面。
- 都係嗰句,如果證實到粵文語境講「鳳凰城」三字絕大多數係指阿利桑那州鳳凰城,應該企硬用「鳳凰城」標題介紹阿利桑那州鳳凰城;相反如果證實阿利桑那州鳳凰城無明顯優勢,「鳳凰城」標題應該大方讓畀搞清楚版。--Kowlooner (傾偈) 2014年10月12號 (日) 12:56 (UTC)