Touch wood 港式用法同傳統廣東話大吉利是相似。係當講到衰嘢或者啲事嘅時候,一係講「touch wood」或者用手摸吓或者敲吓做嘅嘢,希望呢啲衰運唔會發生,唔好講中,好嘅繼續好落去。

畫 Touch wood 出嚟

用法 編輯

Touch wood 呢個詞喺香港比較興,好似:「Touch wood 講句,今晚出街唔會賴嘢[1]。」,有時就係好彩嘅意思,好似:「藍橙仔,你成日都做錯嘢嘅?!touch wood個客唔追究,touch wood老闆又唔發現,如果唔係…」[2]

起源 編輯

呢個習俗起源可能係 Celtic 或德國嘅民間傳說,認為有超自然生物住喺樹裏頭,可以幫手保護人。一種解釋係,喺異教徒嘅傳統,樹木就係仙子精靈樹妖、其他神秘生物嘅屋企[3],啲人可以敲門或摸木頭,以求好運,或者用嚟分散惡魔嘅注意力,當想求好運,搵幫手嗰時,就會有禮貌咁同樖樹講,然後摸吓樹皮,代表第一個「敲」,「敲」第二下就講「唔該」,敲木聲防止惡魔聽到你講乜,唔好畀佢過嚟搞搞震。另一啲傳統認為,敲木頭會叫醒,放住喺仁慈樹嘅仙子出嚟。

另一種解釋同耶穌受難嘅木製十字架連起來[3]。近代嘅講法,民間傳說嘅研究人員認為來源係一種 “Tiggy Touchwood” 嘅細路捉人遊戲,只要掂到樖樹,被捉嘅細路就安全(捉嗰個唔可以捉佢)[3]

參考資料 編輯

  1. 拜撚托,唔識就唔好講"touch wood"LIHKG討論區,2020-04-26
  2. 每次見到人講Touch Wood時拍枱,我就會打冷震… ,紙言短篇,2020-04-26
  3. 3.0 3.1 3.2 Andrews, Evan (August 29, 2016). "Why do people knock on wood for luck?". History.