砌生豬肉即係老屈、砌詞誣告。
十九世紀香港開埠無耐,啲差人、差館師爺嘅英文好苴;英文單字,周不時會用通勝式發音。於是乎,佢哋就將英文「charge」(意思係「控告」)讀成「生豬」。而「砌」就有係堆砌、砌詞咁解。夾埋一齊,「砌生豬」,即係「砌charge」,就有砌詞誣告、老屈嘅意思。後來,為咗順口啲,就再加個「肉」字響尾,變成「砌生豬肉」呢個四字詞。