水上人講嘅蜑家話,同廣東話唔係分別咁大,主要係水上生活用字特別豐富。

例:

蜑家話發音 粵語 例句
要/愛 我唔愛啦!
砸即 打橫 砸即嚟放先放得落。
yo 好多人叫到'yo'噻(晒)。
再唔食就會蟬㗎啦!
開面 外面 行唑出開面買)!
tie 你去唔去'tie'椅(魚)?
你唔好反到咁夜先返。

蜑家粵語發音亦同一般粵語發音有少少唔同,冇前圓唇元音[1],蜑家人會講「洗角裝糠,洗面爽床」,打魚講成「打椅」。

所以當時英國人香港仔登陸,從蜑民陳群以蜑家話回答中得知嘅香港個名係「Hong Kong」「糠港」, 而唔係正宗粵語 「Heung Gong」,並沿用至今。

參考 編輯

  1. http://hkilang.org/hk_local%20people.htm[失咗效嘅鏈] 香港本土語言保育協會

連出去 編輯