Talk:烏欖
最新留言:6 年前由Roy17喺主題建議將呢版標題還原返成「黑欖」度留言
究竟粵語用「烏欖」多定「黑欖」多?
編輯有人用「合乎粵語稱謂」做理由搬版到「烏欖」,但究竟粵語用「烏欖」多定「黑欖」多?Google搵「烏欖」同「黑欖」都一樣多人用,而中文維基就話「黑欖」係廣東稱呼。除非證明到粵語用「烏欖」明顯較多,如果唔係嘅話搬版理由唔算充分,應該還原原名「黑欖」。--Espotono (傾偈) 2018年7月30號 (一) 04:40 (UTC)
- Google「"烏欖" site:*.hk」有四百幾個結果,「"黑欖" site:*.hk」就有八百幾個,對香港網站嚟講,「黑欖」用得比較多。--Kowlooner (傾偈) 2018年8月5號 (日) 13:27 (UTC)
- 我諗到個新方法查廣東省用詞習慣。上大陸版淘寶分別搜索「黑榄」同「乌榄」,限定發貨地係 廣東。黑榄 有3頁結果,乌榄 有17頁。我個人認為兩個詞係可完全交換,亦冇邊個叫法特別優勝。另外有個問題,黑欖仲可以指西餐用嗰啲黑色橄欖圈圈,但烏欖應該唔可以噉用法,所以香港網頁嘅黑欖結果未必100%係廣東本地呢種。而廣東本地呢種欖,同歐洲地中海嘅橄欖,算唔算同一樣嘢,我亦唔識。--Roy17 (傾偈) 2018年8月5號 (日) 15:19 (UTC)
- 西餐用嗰啲習慣叫「黑水欖」。如果覺得「黑欖」比較適合做搞清楚版,我都無意見。--Espotono (傾偈) 2018年8月8號 (三) 04:40 (UTC)
- 我諗到個新方法查廣東省用詞習慣。上大陸版淘寶分別搜索「黑榄」同「乌榄」,限定發貨地係 廣東。黑榄 有3頁結果,乌榄 有17頁。我個人認為兩個詞係可完全交換,亦冇邊個叫法特別優勝。另外有個問題,黑欖仲可以指西餐用嗰啲黑色橄欖圈圈,但烏欖應該唔可以噉用法,所以香港網頁嘅黑欖結果未必100%係廣東本地呢種。而廣東本地呢種欖,同歐洲地中海嘅橄欖,算唔算同一樣嘢,我亦唔識。--Roy17 (傾偈) 2018年8月5號 (日) 15:19 (UTC)
建議將呢版標題還原返成「黑欖」
編輯前排我冇上維基,但唔代表唔查呢篇文。今次查過歷史發現,原嚟係Longway22喺兩個月前搞嘅事。今次無非提出嘅搬版理由係:「黑欖」呢個詞好明顯係符合廣東人嘅粵語習慣,加上廣東地區嘅粵語習慣講「黑欖」指嘅係學名「Canarium pimela」呢樣。「烏欖」呢個詞其實係啲中國大陸北佬安出嚟啲料,逼到廣東人嚟洗腦嘅詞。試問下Longway22,有冇證明話粵語用「烏欖」多定「黑欖」多?若果冇嘅話,建議將呢版標題還原返成「黑欖」,順便連搞清楚版都刪埋。--PQ77wd (傾偈) 2018年9月5號 (三) 08:49 (UTC)
- 引用文獻呢味,好易受到中文世界家下冬瓜大勢制約,兼且你唔係來探討地方啲話語,而係就想鏟埋第啲思考講法,唔太夾粵維嘅編輯精神同方向。——Longway22 (傾偈) 2018年9月5號 (三) 10:49 (UTC)
- 如果證明唔到「烏欖」響粵語圈有壓倒性優勢,兩個詞用量只係差唔多,我認為按「先到先得」原則,還原返「黑欖」會比較合適。--Kowlooner (傾偈) 2018年9月9號 (日) 12:35 (UTC)
- 我以為討論已經有結論,先至將黑欖改成搞清楚版,既然有新意見,可以繼續傾。--Espotono (傾偈) 2018年9月11號 (二) 04:50 (UTC)
- 如果「黑欖」個詞冇第三個唔同意思嘅話,個搞清楚版都可以直接掟入垃圾桶或改成後面加「(搞清楚)」三個字喇。根據上邊全部結論,讚成還原有三,反對得一。完全符合還原條件(話實呢單同TALK:泗水市嗰單差唔多)。再放多個禮拜睇下有冇新討論,冇嘅好似TALK:泗水市嗰單噉還原。--PQ77wd (傾偈) 2018年9月12號 (三) 03:20 (UTC)
- 我又搵到一份資料,支持「黑欖」呢個講法都係粵語。聽講信宜產呢味嘢,噉Google Books就有1993年出版嘅信宜縣志,雖然睇唔到PDF,但係搜索「乌榄」結果係2條,「黑榄」係9條。所以我認為烏欖黑欖兩者完全可以互換,冇邊個優勝,搬版係多餘,應該還原。--Roy17 (傾偈) 2018年9月12號 (三) 09:55 (UTC)