Talk:紅酒燴牛肉

Latest comment: 4 年前 by Kowlooner

係咪應該叫「紅酒」或者「紅酒」?--WikiCantona (傾偈) 2020年5月3號 (日) 05:48 (UTC)回覆

「燉」同「炆」應該係唔同概念,俗語有話「煎炒煮炸炆燉焗」,「炆」同「燉」係兩種煮法。而呢度個「燉」係指燉煮,但究竟係燉煮定係會貼切啲,我畀唔到意見,上網搵過「紅酒燉牛肉」同「紅酒燴牛肉」都有人用。如果無強烈嘅改名原因,建議維持現狀就算,加返個紅酒燴牛肉嘅redirect方便讀者就得。--Kowlooner (傾偈) 2020年5月3號 (日) 14:15 (UTC)回覆
法國領事20年功力紅酒燴牛肉秘訣係加麵粉, youtube, Appledaily, 果籽;星之欄——紅酒燴牛肉,頭條日報;紅酒燴牛肉,星島日報。紅酒燉牛肉,多 youtuber 同 blogger 用。我想知,港式西餐廳嘅餐牌點寫。--WikiCantona (傾偈) 2020年5月3號 (日) 21:29 (UTC)回覆
重有,睇返 enwiki,「X酒牛肉」(en:Beef bourguignonen:Carbonade flamande)都係種 en:stew,Stew 就係「」嘅對譯,所以應改做「紅酒燴牛肉」同「啤酒燴牛肉」--WikiCantona (傾偈) 2020年5月4號 (一) 01:03 (UTC)回覆
呢個方面排除返商業利益嘅問題,覺得可以睇下有經驗人士嘅意見。——Longway22 (傾偈) 2020年5月4號 (一) 01:23 (UTC)回覆
商業利益? 唔明,可以解悉下?--WikiCantona (傾偈) 2020年5月4號 (一) 02:56 (UTC)回覆
睇完上面補充資料之後,贊同改做「燴牛肉」。--Kowlooner (傾偈) 2020年5月10號 (日) 15:27 (UTC)回覆
返去版面「紅酒燴牛肉」。