Template talk:文具

Latest comment: 11 年前 by Cedric tsan cantonais

"絞剪"定 "鉸剪"?紅樓夢:史湘雲冷笑道:「前兒我聽見把我做的扇套子拿著和人家比,賭氣又鉸了。...... --Hillgentleman | ---2007年02月21號 (星期三), 格林尼治標準 14點57分24秒

廣東話應該係鉸剪。信報有寫潮州人叫剪刀佢做鉸刀。HenryLi 2007年2月21日 (三) 15:55 (UTC)


『file 夾』 同 『快勞夾』前者會多啲人知係乜。--WikiCantona 2007年2月21日 (三) 17:28 (UTC)

呢個係香港九年免費敎育,全民習英文所致。不過唔少文具鋪,文具批發都係寫快(變調讀陰平)勞(變調讀佬)多過file。事實口講仍然會有個勞字。如果已有習用譯名,用譯名比較好。你可以試下用google search搵下,估唔到大陸都寫快勞夾。HenryLi 2007年2月21日 (三) 18:36 (UTC)
從細到大我去文具店都聽到同見到「檔案夾」,「快勞」就聽到過幾次,未見過有人恁寫。【粵語文學大使殘陽孤侠2013年10月24號 (四) 23:07 (UTC)回覆
大陸好少噉叫。--William915傾偈2013年10月25號 (五) 02:27 (UTC)回覆
更正:係「文件夾」。【粵語文學大使殘陽孤侠2013年10月25號 (五) 03:07 (UTC)回覆

大家對 float 左定右睇法唔同,我改做 wide format。 大家傾下點好。--WikiCantona 2007年2月22日 (四) 03:37 (UTC)

Dymo機 點解唔係文具?--WikiCantona (傾偈) 2013年10月24號 (四) 12:03 (UTC)回覆

DYMO衹係一隻牌子,應該用「標籤機」。(其實之前我唔知道DYMO機係乜)--William915傾偈2013年10月24號 (四) 12:48 (UTC)回覆
「標籤機」係 generic 嘅,不過,喺10到20年前嘅,DYMO機就冇人不識,「標籤機」冇人知係乜(正如en:Scotch Tape 嘅 Scotch 都係牌子)。--WikiCantona (傾偈) 2013年10月24號 (四) 16:17 (UTC)回覆
亦衹係香港嘅情況。--William915傾偈2013年10月25號 (五) 01:46 (UTC)回覆
好可能。請問中國內地叫乜?東南亞叫乜?唔可以因為一地方(呢個地方主要用廣東話)嘅常用叫法,而唔當佢係文具。--WikiCantona (傾偈) 2013年10月25號 (五) 02:16 (UTC)回覆
應該係叫標籤機,事實上用得比較少,唔肯定。已經加返,不過改咗個名。--William915傾偈2013年10月25號 (五) 02:22 (UTC)回覆
返去版面「文具」。