㩒錢還是撳錢

編輯

「㩒錢」和「撳錢」,那個才是正寫?--61.18.170.167討論2011年2月15號 (二) 13:49 (UTC)[回覆]

根據zh:撳錢是「撳錢」-HW (傾偈) 2011年2月15號 (二) 13:50 (UTC)[回覆]
撳為本字,冇乜人寫。㩒為俗字,多尐人寫。--WikiCantona (傾偈) 2011年2月15號 (二) 16:03 (UTC)[回覆]

求人幫我校對

編輯

從英譯:Wikipedia:假定善意 Micro01 (傾偈) 2011年3月17號 (四) 02:15 (UTC)[回覆]

竹笋定係竹筍

編輯

竹笋同竹筍,邊個寫法先啱?--61.18.170.28討論2011年3月20號 (日) 13:47 (UTC)[回覆]

兩種都啱。後者見於《說文》。HenryLi (傾偈) 2011年6月12號 (日) 16:39 (UTC)[回覆]

粵語版Wikipedia係咪太過口語

編輯

雖然我哋叫粵語做口語,但係文字本身無分書面語定口語,而粵語都可以係書面語。 而且就算普通話口語都同書面語有差別。 問題係:粵語版Wikipedia保留大量無必要嘅虛字,翻譯太過通俗、英文化、去中文化或太富感情色彩,讀者難以理解文章內容。以下舉2個例子:

以左邊導覽為例:「捐畀維基百科」,太過通俗而且省去賓語,讀者要估捐咩畀維基百科。即使日常生活都唔會咁用(一般用捐錢,資助…)。其實保留中文版「資助」即可,因為粵語都有「資助」嘅講法。(另外「資持我哋」認該係typo)

再舉 是日正文《薄扶林水塘》引言:「佢集有薄扶林谷地中咁多條河涌嘅水」,「咁」字係作者認為多,非客觀,而且讀落亦唔自然。

其實求祈一版都有以上問題,翻譯太過隨便不但無助讀者理解文章內容,甚至連睇都好吃力。


問: 本人老爸患上了風寒感冒.風寒感冒是受了雨淋的風寒感冒.誰人能夠醫治,費30000,介紹能醫者,費3000.能治,介紹者請電:97827573.


--222.166.181.107討論2011年9月7號 (三) 08:38 (UTC)[回覆]

學術

編輯

問: 有無人可以話我知建設1個溜冰場所要有D咩費用?

--58.169.85.50討論2011年9月14號 (三) 06:11 (UTC) Vaga[回覆]


點解粵語維基唔可以全域登入?

編輯

點解粵語維基唔可以全域登入? 點解? 點解? --User:Derekleungtszhei討論) 2011年10月26號 (三)

我全域登入冇問題喎。 2012年3月23號 (五) 07:04 (UTC)[回覆]
@Derekleungtszhei可以。在维基百科登录时,其他语言、其他的维基项目都登录了。退出一下你就知道了。--SolidBlock (傾偈) 2016年2月28號 (日) 00:53 (UTC)[回覆]

如何計算減碳量?

編輯

問:

環境議題 如何計算減碳量?

--220.136.54.107討論2011年10月30號 (日) 13:34 (UTC)[回覆]

壓縮機油壓SWITCH

編輯

問: 壓縮機油壓SWITCH

--210.6.80.230討論2011年12月8號 (四) 13:17 (UTC)[回覆]