耶和華天主教雅威希伯來文יהוה‎;意思係 「自有永有者」[1][2]),係舊約聖經》上面上帝個名嘅音譯。源於希伯來文嘅 יהוה(YHWH),即係由右到左嘅 י (yod)、ה (heh)、ו (waw)、ה (heh) 四個字母

希伯來文本來冇一個字母係母音,後來發明咗用 「」(ניקודniqqud)標母音嘅方法之後,因為古祭師忌諱神名,就標咗 「上主」(אֲדֹנָיAdonai)嘅母音落個名度,表示見到個名唔應該讀真名而係要讀 「上主」,結果雖然而今嘅希伯來文聖經有標母音,但係仍然都剩係知道神名嘅子音而唔知母音,即係冇人知呢個名正確讀音係乜。「耶和華」 同 「雅威」 分別係爾個名嘅兩種有可能嘅唔同讀法,而前者用嘅就係 「上主」 嘅母音。

諱讀

編輯

喺天主教,呢個名通常忌諱唔用,用 「上主」;呢個叫法喺基督教曾經亦都有用,但係而今已經少用。

尊稱

編輯

好多時,耶和華呢個名就算唔諱讀都唔會直接用,而係用尊稱上帝(天主教譯天主,基督教又譯景教阿羅訶[3]希伯來文אלהים‎,羅馬拼音:Elohim,),或者同時用名同尊稱。

參考

編輯
  1. 督教聖經與神學詞典 (第1版)。香港:漢語聖經學會。2003。頁 547。ISBN 962-513-250-3
  2. (第4版)。台北:思高聖經學會。1980。附二,第二章,頁1981。
  3. Lawton, John R. "Description and Significance of the Nestorian Stele, "A Monument Commemorating the Propagation of the Da Qin Luminous Religion in the Middle Kingdom" (大秦景教流行中國碑)" (PDF). p. 3. 喺2022-09-10搵到.