Talk:親家
最新留言:2 年前由InternetArchiveBot喺主題對外連結有變 (2021年12月)度留言
唔係寫成襯家咩?港澳都係咁寫。--WikiCantona (傾偈) 2014年2月25號 (二) 10:35 (UTC)
- 唔該畀理由將襯家 merge 去親家,我認為倒轉先啱,有冇 reference!「親家」係唔係只係簡體呀?--WikiCantona (傾偈) 2014年2月25號 (二) 11:04 (UTC)
- 自己睇Cantodict。--William915(傾偈) 2014年2月25號 (二) 11:08 (UTC)
- 順便講多句,普通話從來衹有qingjia(注意唔係qin,「親」係多音字),從來無chenjia,「襯家」係錯別字,本來我想連redirect都鏟埋。--William915(傾偈) 2014年2月25號 (二) 11:12 (UTC)
- 「親」有兩音,can1 can3,呢個可查粵語審音配詞字庫。另外,「襯」嘅簡體係「衬」,既然有人詏,畀個字典去讀者查下應該嘅。PS:喺部分嘅粵語口音入面(我識講嘅口音),「親」得一個音,呢個詞就讀成can1 gaa1,以此佐證。S7w4j9 (傾偈) 2014年2月25號 (二) 12:23 (UTC)
- 多謝指教,老友,睇咗三本字典都冇,Cantodic 都搵唔到。要麻煩你地提出佐證啦。用普通話音嚟講有乜意思唧?--WikiCantona (傾偈) 2014年2月25號 (二) 14:39 (UTC)
- 你都好搞笑,人哋攞審音字庫出來你又唔認,唔算數,重要明明Cantodict寫得超清楚都話搵唔到,漢典又有。三本字典又講唔出係邊三本,真係莫名其妙,反而我隨時可以數出十本網絡詞典裡面有「親家」爾個詞。--William915(傾偈) 2014年2月26號 (三) 07:33 (UTC)
- 「襯家」就真係睇咗十本字典都無喇,我都好懷疑你講三本字典都搵唔到包唔包Cantodict,如果包嘅話麻煩你check清楚。--William915(傾偈) 2014年2月26號 (三) 07:43 (UTC)
- 饒秉才、歐陽覺亞、周無忌《廣州話方言辭典》(2009年修訂版)收錄咗「親家老爺」同「親家奶奶」,其中「親家」都係讀「tsän³³ ga⁵⁵」。【粵語文學大使殘陽孤侠】粵維辭典起錨! 2014年2月26號 (三) 07:53 (UTC)
- 如果你就算係搵到一本可信嘅網絡詞典入面有「襯家」爾個詞,我都同意鏟走「襯家」係錯別字句話,如果一本都搵唔到,唔好意思,麻煩閣下自己加返嗰句。--William915(傾偈) 2014年2月26號 (三) 08:15 (UTC)
- 再同你補充下怎解用普通話音作旁證係完全合理。「親家」爾個詞並非粵語專有,成個大中華圈都講咗好多年,唔信去撳開本紅樓夢睇睇(所以唔好攞「钚」同「鈽」爾種新出現嘅詞來作為各地寫法唔同嘅反例),寫法亦係統一嘅。當用一種話決定一個詞嘅寫法遇到同音字問題嘅時候,除咗查字典,用另外一種話來輔助係好正常。比如講普通話嘅人經常「連」「聯」唔分(我用普通話輸入法尋日改社民連篇文就瀨嘢),用粵語就好清楚邊個打邊個。反過來香港媒體舊年廣東道聖誕倒數之後嘅新聞報導入面出現咗「馬路上面一遍歡騰」爾種句子(具體新聞我暫時耖唔返,但我清楚記得我睇過),如果識普通話就會知道正確寫法係「一片」。普通話並無乜特殊性,用第種話都一樣。比如假如(我無去查過)客家話裡面「親」同「襯」讀法嘅差別好似普通話一樣咁大咁明顯,噉睇下「親家」一詞喺客家話係怎讀亦完全係一個有力嘅旁證。--William915(傾偈) 2014年2月26號 (三) 13:14 (UTC)
- 多謝各位嘅舉證,而證據咁清楚,直到我搵到相反嘅證據,會同意將襯家轉跳去親家。不過,你地啱,係唔係代表其他係錯先?當你話一樣用咗好耐嘅嘢係錯嘅時候,至少外面(唔係 Wikipedia 嘅人)有人咁講,我要求唔高,搵返有關嘅講法。唔係嘅話,我可以好講出港澳用法,唔係加入自己嘅憶測。--WikiCantona (傾偈) 2014年2月26號 (三) 13:50 (UTC)
- 當一種用法普遍到一定程度,而正寫非常清楚,加上任何詞典都查唔到慣用寫法嘅時候,我哋有充分理由相信佢係錯別字(如果滿足爾幾個條件但唔係錯別字嘅,請舉反例)。當然,「任何詞典都查唔到慣用寫法」係真係假,重要等閣下查證。--William915(傾偈) 2014年2月26號 (三) 14:24 (UTC)
- 首先,字典唔收,唔代表係慣用寫法,好多辭,字典都冇收,原因好多,其中一個係別字或異體字,別字或異體字係唔係「錯」呢?民間咁用,好清楚,都有話,結婚眞係搵老襯(搵笨),將「親家」寫成「襯家」,係唔係粵人對啲事嘅睇法、見解、同語帶相關嘅幽默呢?--WikiCantona (傾偈) 2014年2月26號 (三) 22:34 (UTC)
- 你話係幽默都得。噉啦,如果爾個維基無第二個人話佢係錯字,噉就唔寫佢係錯字。不過講開「老親」,我都想開多篇「老親」。Cantodict同樣寫得好清楚,「老親」同「老襯」係兩個唔同嘅詞,衹係同音(homophone)。而且「老親」下面清楚寫明「This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.」--William915(傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:16 (UTC)
- 本人嘅廣東話限於自己嘅 social circle,遠啲嘅人點用,眞係到今日先係第一次「老親」。--WikiCantona (傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:28 (UTC)
- 爾種情況,我覺得可以喺老襯篇文道加註Cantodict關於「老親」嘅講法,而唔開新文。--William915(傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:31 (UTC)
- 補充一點,老襯亭篇文提到過「老親」。--William915(傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:35 (UTC)
- 因為 Wikipedian 係要中立,有必要將地方用法講出嚟,至於係錯定啱,我有保留,中文Wiki鍾意用“正式”同“俗寫”,“俗稱”,佢地有「標準中文」做參攷,我地冇,當話一樣嘢係「錯」,表示呢樣嘢偏離呢個「標準」,不過,事實係我地冇「標準粵語」,之所以,呢度都好容忍同一字唔同寫法,呢個討論都可而試由呢個角道睇。--WikiCantona (傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:50 (UTC)
- 我準備改「老襯」篇文加上「老親」嘅內容,有乜意見可以喐手改。至於爾篇文如果無第個人提議寫話爾種寫法係錯,討論就基本可以結束。--William915(傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:55 (UTC)
- 因為 Wikipedian 係要中立,有必要將地方用法講出嚟,至於係錯定啱,我有保留,中文Wiki鍾意用“正式”同“俗寫”,“俗稱”,佢地有「標準中文」做參攷,我地冇,當話一樣嘢係「錯」,表示呢樣嘢偏離呢個「標準」,不過,事實係我地冇「標準粵語」,之所以,呢度都好容忍同一字唔同寫法,呢個討論都可而試由呢個角道睇。--WikiCantona (傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:50 (UTC)
- 本人嘅廣東話限於自己嘅 social circle,遠啲嘅人點用,眞係到今日先係第一次「老親」。--WikiCantona (傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:28 (UTC)
- 你話係幽默都得。噉啦,如果爾個維基無第二個人話佢係錯字,噉就唔寫佢係錯字。不過講開「老親」,我都想開多篇「老親」。Cantodict同樣寫得好清楚,「老親」同「老襯」係兩個唔同嘅詞,衹係同音(homophone)。而且「老親」下面清楚寫明「This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.」--William915(傾偈) 2014年2月27號 (四) 05:16 (UTC)
- 首先,字典唔收,唔代表係慣用寫法,好多辭,字典都冇收,原因好多,其中一個係別字或異體字,別字或異體字係唔係「錯」呢?民間咁用,好清楚,都有話,結婚眞係搵老襯(搵笨),將「親家」寫成「襯家」,係唔係粵人對啲事嘅睇法、見解、同語帶相關嘅幽默呢?--WikiCantona (傾偈) 2014年2月26號 (三) 22:34 (UTC)
- 當一種用法普遍到一定程度,而正寫非常清楚,加上任何詞典都查唔到慣用寫法嘅時候,我哋有充分理由相信佢係錯別字(如果滿足爾幾個條件但唔係錯別字嘅,請舉反例)。當然,「任何詞典都查唔到慣用寫法」係真係假,重要等閣下查證。--William915(傾偈) 2014年2月26號 (三) 14:24 (UTC)
- 多謝各位嘅舉證,而證據咁清楚,直到我搵到相反嘅證據,會同意將襯家轉跳去親家。不過,你地啱,係唔係代表其他係錯先?當你話一樣用咗好耐嘅嘢係錯嘅時候,至少外面(唔係 Wikipedia 嘅人)有人咁講,我要求唔高,搵返有關嘅講法。唔係嘅話,我可以好講出港澳用法,唔係加入自己嘅憶測。--WikiCantona (傾偈) 2014年2月26號 (三) 13:50 (UTC)
- 多謝指教,老友,睇咗三本字典都冇,Cantodic 都搵唔到。要麻煩你地提出佐證啦。用普通話音嚟講有乜意思唧?--WikiCantona (傾偈) 2014年2月25號 (二) 14:39 (UTC)
對外連結有變 (2021年12月)
編輯各位編輯仝人:
我啱啱救返親家上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:
- 加咗存檔 https://web.archive.org/web/20200328071839/https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/columnist/2459936/daily/article/20131226/18566341 落 http://hk.apple.nextmedia.com/supplement/columnist/2459936/art/20131226/18566341
如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。
唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2021年12月31號 (五) 13:26 (UTC)