有嘢傾,唔該去 user talk:hillgentleman
---Hillgentleman | 書 , 二零零七年四月八號(星期日), 格林尼治標準 02點54分38秒
Have you considered a tag or warming (template) for the article gone through machine translated? It will be helpful for other editors if they find something incomprehensible is the reult of machine translation.--WikiCantona 2007年4月11日 (三) 16:06 (UTC)
E5
E5
很 好
One incorrect translation for you:目的 → 目嘅
回:多咗個響字 編輯
收到。HenryLi 2007年6月6號 (三) 10:42 (UTC)
渠? 編輯
山人先生,可能呢個問題五歲細路都答到,點該您喺林曉培文里頭入咗咁多個 " 渠 " 字? 考我喺唔喺廣東人 ?? 森理世さん 2007年6月7號 (四) 04:46 (UTC)
- P.S. 先頭唔記得多謝您!!
打個招呼先 編輯
Hello I'm HenryLi. If you are unintelligible to Cantonese. You can write to our Ambassador or simply write to me on my talk page. Enjoy yourself.
請問 編輯
嘩,你個用戶頁真係5時花6時變wor,咁快又正常翻啦,我arm先差啲唔識用啊...
頭先個問題係咪即係我是但用邊個字都冇所謂啊?同埋呢,你係咪用自動程式進行繁簡體轉換同國語粵語轉換啊?咁樣未好快趣?咁如果係咁就做到快速翻譯嘅話,我呢啲人手翻譯嘅未好on居...唉...不如都畀曬你自動翻譯算lor...咁樣又快又有效率(雖然有小小錯)--瓜皮仔 2007年6月20號 (三) 19:10 (UTC)
- 哦,唔該曬啦。我要sleep啦,聽日再研究過啦。關於用戶模,因為比較眼訓,漏打「user」了,唔好意思。--瓜皮仔 2007年6月20號 (三) 19:50 (UTC)
咁 編輯
用 redirect 嚟「搞返」 machine translation 嘅問題,係唔係本未倒置呢?問題出喺 translation 度,係唔係要用手執返佢,唔係 redirect 算(雖然幾得意),唔洗搞到第啲 editor 一頭霧水,reader 唔知你噏乜!
(差異) (歷史) . . Nm 號語; 02:50 . . (+23) . . Hillgentleman1 (對話 | 貢獻 | 封鎖) (跳轉到日本話) (差異) (歷史) . . Nm 號文; 02:50 . . (+20) . . Hillgentleman1 (對話 | 貢獻 | 封鎖) (跳轉到日文) (差異) (歷史) . . Nm 中華人民共同國; 02:49 . . (+35) . . Hillgentleman1 (對話 | 貢獻 | 封鎖) (跳轉到中華人民共和國) (差異) (歷史) . . Nm 號本...
- 你好似唔記得搞呢個:頭條日報 / 日報 → 號報 !
- 日字唔掂,問題多多,改用 regular expression (en:grep) 做日子好啲喎。
--WikiCantona 2007年6月21號 (四) 01:27 (UTC)
grep 係有得諗,我搞得掂 let you know. if my second sentense answer my first senstence, why do you still needed to redirect? May I delete these kind of funny redirect. later --WikiCantona 2007年6月21號 (四) 12:51 (UTC)
- Most of the 日 → 號 conversion is okay is due to the large amount date being written. The unpredictability of this particular conversion is very high due to the 日 is very frequent use in Cantonese. A suggestion and just a suggestion only: remove the 日 → 號 temperarily. I work on this grep. Working on other is currently beyond my ability and time avaliability. Let you know.
- made for you: Template:Conversionwarning。
- if you mind my action (指指點點), I will stay out of it and let you finish it first --WikiCantona 2007年6月22號 (五) 01:05 (UTC)
好在 編輯
好在 (luckily) --> 好喺 --WikiCantona 2007年7月4號 (三) 14:17 (UTC)
又有靚女問題來問你!!?? 編輯
你好呀——記得你曾經話過:
;。。。當年半個萄葡芽人李嘉恩都出唔到線。。。 大概唔係指哩度個港姐Virginia June Lee,知佢得咗54年嘅環姐第三名(大概嗰陣時我哋兩個都未出世),不過佢中文叫做乜嘢名?
森理世さん 2008年1月7號 (一) 10:00 (UTC)
- 李嘉欣 =google:Michelle+Reis. * -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零八年一月七號(星期一)格林尼治 16點13分47秒。