Talk:阿拉伯

最新留言:1 年前由特克斯特喺主題阿拉伯度留言

阿拉伯

編輯

所有 阿剌伯 標題應該改成 阿拉伯。大陸粵人就唔講喇,單講香港高登討論區,阿拉伯 有超過14000條結果,阿剌伯 只有廿條。臚列如下:

  1. 阿剌伯聯盟
  2. 阿剌伯
  3. 阿剌伯 (搞清楚)
  4. 阿剌伯海
  5. 阿剌伯人
  6. 阿剌伯字母
  7. 阿剌伯半島
  8. 阿剌伯文數字
  9. 阿剌伯河
  10. 阿剌伯沙漠 --Roy17 (傾偈) 2018年6月25號 (一) 19:35 (UTC)回覆

MMIS香港舊報紙庫統計

年代 Before 1900 1910 - 1919 1920 - 1929 1930 - 1939 1940 - 1949 1950 - 1959 1960 - 1969 1970 - 1979 1980 - 1989 1990 - 1999 合計
阿剌伯 10 0 0 26 73 776 327 900 284 1 2397
阿拉伯 0 1 3 71 94 576 580 1768 936 256 4285

--Roy17 (傾偈) 2018年7月2號 (一) 16:53 (UTC)回覆

  • 我查實唔可以叫做反對,只係提出我實出真係見過(而且次數唔算少),但係個問題應該拆清楚做幾部分(可能仲未拆哂):
    1. 我哋係咪真係純綷計使用率?我唔覺係,因為例如人名加點喺香港應該係少有,但係好多文標題被人加咗點;又或者 Justin Trudeau 寫咗朱斯坦·杜呂多(一個我堅未見過嘅譯法)。
    2. 有冇牽涉正俗字嘅問題?如果有,係正字凌駕俗字,定約定俗成凌駕一切?
    3. 我嘅認知係 「拉」 同 「剌」 係兩個唔同嘅音,拉通常係 laai1,但係剌只可以係 laa1,咁就牽涉到邊個字啱粵音多啲。我哋係要忠於原文寫 laa1(剌),定係粵語已經冇人讀 laa1 所以寫 laai1(拉)?
例如,如果結論係冇正俗字嘅問題,但係粵音忠於原音凌駕使用率,就應該用剌;如果結論係冇正俗字嘅問題,但係使用率凌駕粵音忠於原音,就應該用拉。未答爾啲問題,唯一嘅結論只能夠係 「目前嘅標題冇錯」。 Al12si (傾偈) 2022年12月20號 (二) 03:49 (UTC)回覆

Wikipedia_talk:標題習慣#常用譯名理應優先取用過原創譯名嘅討論結果係優先用常用譯名;回應返 @Al12si,既然Roy17上面嘅搜尋結果係「阿剌伯」已經無乜人用,咁應該採用「阿拉伯」至啱。香蕉紳士 (傾偈) 2023年11月19號 (日) 20:05 (UTC)回覆

其實如果粵維要寫口語,準則應該係仲有冇人咁講(laa1 vs lai1),而唔係有冇人咁寫。不過文已經改咗,冇異議隨時搬得。 Al12si (傾偈) 2023年11月19號 (日) 21:32 (UTC)回覆
@Z423x5c6H78c67c請求搬文,可以搬文。特克斯特 (傾偈) 2023年11月21號 (二) 07:06 (UTC)回覆
返去版面「阿拉伯」。