Newzebras,歡迎加入粵語維基百科 編輯


一問 編輯

紅矮星可住帶,係唔係應該譯做「紅矮星可住性」? --WikiCantona討論2008年11月8號 (六) 21:49 (UTC)回覆

唔可以譯做「可住性」。「可住性」同「可住帶」唔一樣嘅。譯做「可住性」嘅話就變做研究紅矮星本身住唔住得人。而文章講嘅係繞行紅矮星嘅行星住唔住得人,即係紅矮星周圍可唔可以提供一個適當嘅空間區域(帶,zone),喺呢個區域內嘅行星具有支撐生命嘅環境。--Newzebras討論2008年11月12號 (三) 11:28 (UTC)回覆

關於寫粵語警告 編輯

以後可以用呢個模(如果你想用):{{寫粵文}}。--William915傾偈2009年6月28號 (日) 22:02 (UTC)回覆

re: 「唔洗」? 「唔使」至啱啩 編輯

你講得啱,貪快,有時我會寫做「唔駛」。喺香港 money laundering 叫「清洗黑錢」,或「洗黑錢」,唔會就咁叫「洗錢」所以唔會搞錯嘅。「唔使」係正統,不過,唔啱音。--WikiCantona (傾偈) 2009年7月9號 (四) 08:13 (UTC)回覆

「唔使」唔啱音? 錯啦。「使」有三個讀音:si2、si3、sai2。睇吓「粵語審音配詞字庫」。--Newzebras (傾偈) 2009年7月9號 (四) 14:23 (UTC)回覆
係呀。我最中意用呢句做例,【使人唔使本】。使動字時係讀「洗」,例如『事頭使你過去收數』,『好使好用』。家下唔少人習非成是都讀「史」,例如【使用】唔係『屎用』,係讀『洗用』,連播音員都錯。舊時只會唱戲先會將使讀『史』。不過亦可能各地鄉音唔同,亦可能受北方話影響。HenryLi (傾偈) 2009年7月11號 (六) 03:02 (UTC)回覆