User:Greeninvisibledreams/漢字粵切字混寫文

漢字粵切字混寫文(簡稱漢粵混寫)係由粵切字慢慢噉衍生出嚟嘅一種方塊粤文書寫方案,係講緊要利用漢字粵切字分別有嘅長處嚟到達到有秩序而有效嘅粵語書寫系統,混寫嘅情況就好似日文漢字假名混寫文又或者韓文未強制要寫純諺文之前嘅漢字諺字混寫文噉。換個角度嚟睇,漢粵混寫其實就係描述緊純漢字粤文純粵切字粤文兩極之間可實現嘅粤文書寫方式。因為粵切字喺現階段仲未得到廣泛使用,所以混寫嘅實際操作都仲係喺研究同試驗當中。嚴格嚟講,漢粵混寫應該叫同當做漢粵羅混寫,因為拉丁字母係必然因為全球化嘅影響而喺粤文存在嘅。


漢粵混寫嘅由來 編輯

漢粵混寫之可以存在係因為粵切字嘅兩個特徵:

  1. 粵切字係完全嘅粵語拼音文字。而且,佢係達到粵拼嗰個準確程度嘅粵語標音能力,而呢樣嘢係遠遠高於漢字入面形聲字或者假借字攞嚟標示粵音嘅能力。
  2. 粵切字係方塊字,就好似諺文假名喃字噉。

因為噉,粵切字可以賦予粤文系統式標音嘅功能,噉就解決咗有音無字呢個問題。同時間,佢亦都可以喺現行粤文所堅持嘅方塊字限制嘅情況度同漢字共存,故此唔存在漢字同拉丁字母之間嗰種美感上嘅衝突。

混寫嘅方案 編輯

因為混寫可以有好多唔同方法(即係使用粵切字嘅保守或者放任程度),所以下面就列咗好多唔同嘅混寫方案畀大家參考。呢啲方案淨係可以攞嚟做參考。

最保守嘅混寫方案 編輯

呢個方案嘅原則好簡單:維持家陣寫粵語嘅方式,但係當筆者用唔到漢字嚟寫某個音嗰陣,噉就要用住粵切字嚟記住個音先。 舉個例子,當筆者唔記得咗點寫「beu6」(意:用身體嚟撞開某啲嘢)嗰陣,佢可以用住個粵切字嚟記低「beu6」嘅音,就好似呢個例句噉:

佢喺地鐵站離開車廂嗰陣俾人·比了゙·到。

呢個方案嘅好處就係粵切字嘅入侵性最低,噉嘅文適合畀一啲唔係好識粵切字嘅人去睇。

實字用漢字、虛字用粵切字 編輯

推薦嘅混寫方法 編輯

呢個方案最基本嘅原則就係用粵切字嚟釐補漢字嘅短處。因為死板噉寫曬衍生出嚟嘅規則實在好長,所以就寫咗個簡化同詳盡版本出嚟,其實兩個所包含嘅嘢係差唔多嘅。

簡化版本 編輯

簡化版本如下,縱使粗略,但係佢基本上涵蓋咗相關規則嘅精髓:

要記音?粵切字。
冇漢字?粵切字。
唔記得?粵切字。
有虛詞?可粵切。

有假借?可粵切。
英層詞?粵切字。
新loanword?粵切字。
guān huà cí?粵切字。
想創詞?粵切字。

詳盡版本 編輯

以下係呢個方案嘅規則。千祈唔好畀呢大堆字嚇親,其實好多其實都係common sense嚟嘅:

0. 採取以下嚟自「粵字改革」嘅改革漢字
  • 「唔」寫做「𠄡」(即係「五」以前嘅寫法
  • 「嘅」如果係用嚟連接兩個詞語(譬如「我嘅朋友、識飛嘅朋友」)嘅話,噉就寫做「旡」,唔係嘅話就寫做「丩旡`」呢個粵切字
  • 「嘅」讀「ge2」嘅話就用「丩旡´」呢個粵切字
  • 「哋、嘢」分別寫做「倛、野」
例:「我哋嘅(ge3)朋友唔做得嘅(ge2)?」寫做「我倛旡朋友𠄡做得丩旡´?」
「我哋嘅(ge3)朋友係做得嘅(ge3)?」寫做「我倛旡朋友係做得丩旡`?」
1. 如果要記低某隻字嘅音嘅話,噉就用有標聲調嘅粵切字。
例:我想標示「blaang6」呢個含複合聲母「bl」嘅粵音(嚟自「冚~」(意:全部),因為我手寫我口而唔想標「baa6 laang6」或者「baang6 laang6」),噉就可以寫「比力生゙」
2. 如果想寫嘅嘅詞彙既冇漢字又冇得對應嘅英文字嘅話,噉就用有標聲調嘅粵切字。
例:日文嘅「ダメだよ」(讀音:daa6 me1 daa6 jo1)寫做「大乍゙·文旡¯·大乍゙·央个¯」
3. 如果霎時唔記得咗對應嘅漢字(通常係啲頻率低或者牽涉生僻字嘅粵詞)又冇得查粵語辭典或者字典嘅話,噉就用粵切字(多數情況都會標聲調)。
例:嚟自香港嘅我唔記得咗「laa1 lang3、beu6、loeng1」點寫,又冇字典查,噉就可以寫「力乍¯·力生`、比了゙」
4. 如果隻字本身係用開口字邊嘅漢字嚟寫而係同把嘴無關嘅話,噉就用粵切字(一定要標聲調)。
例:「嗯,噉呢啲咁𠵇𠺫嘅嘢抌得㗎喇呵?」寫做「五`゙,丩今´乃子¯·大子¯·丩今`·臼了⁼·力了¯·旡野抌得丩乍`·力乍`·亾个´?」,「叫,咆哮」呢啲詞可以照用漢字
5. 如果係英層詞或者新借詞(譬如嚟自英文嘅technical jargon)嚟嘅話,噉就用冇表音嘅粵切字(驚讀者唔識個詞嘅讀音先至表音)
例:「friend搭friend、common sense、gel頭、function」寫做「夫禾円·搭·夫禾円、臼今·文云·厶円·⺍厶、止了¯·頭、夫亙¯·厶卂⁼」
6. 如果想突出某字嘅讀音或者寫消除漢字所帶嚟嘅含糊讀音(譬如:變音字或者白讀字)嘅話,噉就可以用粵切字
例:「逼迫、猜度」可以寫做「逼·比百¯、猜·大乇゙」
7. 如果想確保讀者係用筆者指定嘅讀音(譬如嚟自普通話或者客家話嘅音)嘅話,噉就用標音嘅粵切字 [a]
例:筆者想寫「阿『生』話我係『香港人』」但係想讀者用鄉音「sjaang1」嚟讀「生」同埋用普通話嚟讀「香港人」,噉就可以寫「阿·厶央生¯話我係·厶央生¯丩生⁼ㄖ円´」
8. 如果係假借字嘅話(呢度有包唔少虛詞),噉就可以考慮用粵切字嚟代替(唔強制)
例:「暢錢、依家、點樣、仲/重、響(同「響」同義)」可以寫做「此丈`·錢、央子¯·丩乍¯、大欠´·央丈´、止工゙、亾丈´」
9. 其餘嘅字詞如果有漢字嘅話(多數都係漢源詞),噉就可以用漢字。
例:「經濟,天氣,優化」呢啲可以照寫漢字
10. 作縮寫嘅大楷拉丁字母同埋數目字可以保留,唔使用粵切字
例:「3D、BBC」可以,但係唔使一定要寫做「三·大子、比子·々·厶子」
11. 連續重複嘅漢字或者粵切字可以用個「々」字嚟代替:
例:「黐𣲷𣲷」寫做「黐𣲷々」
11a. 連續重複但係變咗調嘅字可以用有表聲調嘅「々」字嚟代替:
例:「hum-hum聲」(ham4 ham2 seng1)寫做「亾今⁼·々´·聲」
12. 可以採用粵字改革其餘嘅改革漢字:
例:「依家我哋嘅嗰啲朋友嚟咗」寫做「邇家我倛旡亇·少々·朋友蒞徂」


啲規則係可以綜合起嚟嘅。譬如,「冧bet-bet」(音:lam4 bet4 bet4)呢個粵語底藴詞就 apply 以下嘅規則:

  • 1/3(記低「bet4」呢個音);
  • 8(「冧」係假借字);同埋
  • 11(「bet」連續重複咗),

故此寫做「力今⁼·比叐⁼·々」。

編輯

[a] - 噉樣呢就可以達到粵語同第二隻漢語族語言(譬如非粵語嘅漢語族語言,例子有客家話閩南話潮州話或者官話)之間嘅語碼轉換(code-switching)


相關 編輯