木偶奇遇記
《木偶奇遇記》(意大利文:Le avventure di Pinocchio),要貼近返原著個呔圖嘅話可以譯做《皮諾曹嘅冒險》,係個好出名嘅童話故仔。原著係一本 1881 年出版嘅兒童奇幻長篇小說,有 36 個章節。呢本書嘅作者係意大利作家卡勞·科洛迪[歐 1]。
故仔嘅主角係一個叫皮諾曹嘅木造扯線公仔。皮諾曹嘅創造者係個年老木雕師,呢個木雕師當正皮諾曹係仔噉。初頭,皮諾曹好曳成日講大話同惡作劇,為佢養父帶嚟咗唔少麻煩,不過後嚟佢經歷漫長嘅旅程,變咗個又勇敢又孝順又有責任心嘅細路,最後得以得到血肉嘅軀體,成為一個「真正嘅男仔」[1]。
個名
編輯《木偶奇遇記》喺各語言入面嘅名如下:
- 意大利文:Le avventure di Pinocchio —就噉字面解嘅意思係皮諾曹嘅冒險。
- 英文:The Adventures of Pinocchio —都係皮諾曹嘅冒險噉解。
- 德文:Die Abenteuer von Pinocchio —皮諾曹嘅冒險。
- 法文:Les Aventures de Pinocchio —皮諾曹嘅冒險。
- 日本話:Pinokkio no bōken;用假名加漢字寫係「ピノッキオの冒険」—意思貼近原著呔圖,係皮諾曹嘅冒險噉嘅意思。
- 韓國話:Pinokioui moheomn;用諺文寫係「피노키오의 모험」—字面上都係皮諾曹嘅冒險噉解。
- 標準中文譯名:木偶奇遇記;
- 或者粵文:皮諾曹嘅冒險;
- 粵音:pei4 nok6 cou4 ge3 mou6 him2
《木偶奇遇記》主要有以下呢啲人
- 安東尼奧師傅[歐 2]:一位年老嘅
鬭 木師傅,出晒名個鼻紅扑扑、好似車厘子噉色,所以畀人改咗個花名叫車厘子師傅[歐 3];最後會被雕成皮諾曹嗰嚿木,就係由安東尼奧師傅發現嘅。 - 傑
啤佗 [歐 4]:一位年老嘅窮木雕師,亦係皮諾曹嘅創造者,皮諾曹當正咗傑啤佗係佢阿爸;喺外形上,傑啤佗最大嘅特徵係戴住好似粟米咁黃嘅假髮,畀鎮上嘅細路改咗個花名叫粟米糊;傑啤佗好唔中意呢個外號。 - 皮諾曹[歐 5],跟英文個讀音嚟音譯可作皮諾奇奧:由傑啤佗造嘅一個木扯線公仔,造型同心境上都係個細路仔;傑啤佗當正皮諾曹係親生骨肉噉;皮諾曹初頭好曳成日掛住玩,屢次做出錯誤決定惹禍上身,仲為傑啤佗帶嚟唔少麻煩,不過後嚟皮諾曹經歷漫長嘅角色發展,成為一個又勇敢又孝順又有責任心嘅細路,而藍仙子最後亦畀皮諾曹達成心願,施法將佢變成一個有血肉之軀嘅「真正男仔」。
- 識講嘢嘅蟋蟀
- 頭髮綠松色嘅仙子[歐 6],要簡短啲嘅可以稱佢為藍仙子[歐 7]:一位有綠松色頭髮嘅仙子,女性,喺故仔途中多次出手幫助皮諾曹;佢有陣時仲會扮演好似養母噉嘅角色,照料皮諾曹;故仔去到最後,藍仙子見到皮諾曹個性格變好咗咁多,就施法賦與血肉軀體畀佢。
《木偶奇遇記》嘅情節,大致上係噉嘅[1]:
皮諾曹嘅誕生
編輯章節:1-3
話說喺好耐好耐以前[註 1]有嚿木頭。有一日,鬭木師傅安東尼奧發現咗嚿木,覺得佢質地幾靚,就將佢攞咗返工作室,點知佢攞起架生一嘢鑿嚿木,就聽到把細路嘅聲:
- 「呀!唔好整痛我!」
安東尼奧當堂嚇到冇咗半條命咁滯。下一刻,佢聽到有人敲門—佢嘅朋友木雕師傑啤佗嚟咗搵佢。
安東尼奧決定將嚿怪木送走。於是傑啤佗就攞咗嚿怪木返屋企。
傑啤佗一返到屋企就郁手,將嚿怪木雕成一個男仔噉形嘅扯線公仔。佢一路雕,一路仲諗同個公仔改名:
- 「吖,我記得我識好幾個有錢又好運嘅人,都係叫皮諾曹嘅,一於嗌你做『皮諾曹』啦!」
—傑啤佗當咗皮諾曹係仔噉。點知佢一雕好,皮諾曹就有咁快得咁快跑咗出街,仲跑得好快。傑啤佗追上去,大嗌叫啲街坊幫手追,但係啲街坊個個掛住望識郁嘅木公仔,完全忽略追到喘晒氣嘅傑啤佗。起咗輪鬨之後,終於有個差人行過。佢身手好過傑啤佗,一嘢就捉住皮諾曹。然後就有個街坊大聲插嘴:
- 「傑啤佗九成係成日虐打個公仔,先搞到佢要走佬!」
差人又真係信呢個街坊講嘅嘢,以「懷疑傑啤佗虐待細路」做理由,拉咗傑啤佗返牢房。當晚,傑啤佗坐喺凍冰冰嘅牢房入面,
百厭嘅皮諾曹
編輯章節:4-8
傑啤佗畀差人帶咗去牢房,冇皇管嘅皮諾曹四圍去玩,玩足成日先返屋企。佢返到屋企鎖埋門,就見到牆上有隻好大嘅蟋蟀,隻蟋蟀識講嘢:
- 「我係識講嘢嘅蟋蟀,我喺呢間屋住咗上百年咁耐喇。細路,等我講樣道理你聽,好似你咁百厭,大個咗一定會後悔。」
- 「是但啦!橫掂我都諗住走!我留喺度佢哋遲早會叫我好似其他細路噉返學!」
- 「噉嘅話你必定會變成一隻驢,成為所有人嘅笑柄。」
講講吓,皮諾曹覺煩,想隻蟋蟀收聲,於是佢就隨手攞起個槌仔,一嘢掟向隻蟋蟀,點知掟中,仲掟死咗隻蟋蟀。
過咗冇耐,天開始黑,皮諾曹一個人喺屋企覺得肚餓,但係傑啤佗又唔喺度,佢就唯有夜嗎嗎走出街想搵嘢食。皮諾曹是但搵咗個鄰居,上前去敲門問對方可唔可以施捨少少麵包。屋入面個阿伯心諗:
- 「咁夜走嚟敲門,九成係嗰啲夜晚四圍去惡作劇嘅衰仔。」
阿伯打開窗,攞一盤冰凍嘅水嚟淋落皮諾曹身上。皮諾曹搞到成身濕立立,只有死死哋氣噉返屋企。一返到,佢第一時間就係坐喺火爐前面想取暖,仲將對腳板擺喺個爐上面,然後佢就睏著咗。皮諾曹唔知嘅係,佢睏著嗰陣腳板畀爐
朝頭早,傑啤佗返到嚟。傑啤佗一入屋,見到冇咗腳板嘅皮諾曹就覺心痛,皮諾曹亦喊晒口噉應承以後會乖,於是傑啤佗就幫皮諾曹整新腳。整好之後,傑啤佗幫皮諾曹打扮到好似一位小紳士噉,然後安排皮諾曹聽日去返學,途中佢為咗幫皮諾曹買書而賣咗自己件褸。
皮諾曹惹麻煩
編輯萬里尋傑啤佗
編輯成為真嘅男仔
編輯影響
編輯註釋
編輯- ↑ 英文版頭段的確用咗 once upon a time 呢句短語。
- ↑ Bravo(陰柔版係 brava)出自意大利話,有勇敢、大膽等嘅意思,成日畀人用嚟讚表演者嘅演出夠晒大膽創新,隻字及後變咗做得好嘅意思。
- ↑ 英文譯版嘅原文:"Ungrateful boy! To think I tried so hard to make you a well-behaved Marionette! I deserve it, however! I should have given the matter more thought." —要字面意思上貼近呢段嘢,可以考慮吓譯做「忘恩負義嘅男仔!我咁努力想將你造成一個乖嘅扯線公仔!但係我抵死!我應該諗清楚咗啲先(雕皮諾曹)。」
參攷
編輯- ↑ 1.0 1.1 Carlo Collodi. The Adventures of Pinocchio (PDF), University of Chicago.
- ↑ Bravo. Online Etymology Dictionary.
歐詞
編輯- ↑ Carlo Collodi
- ↑ 意:Mastro Antonio
- ↑ 意:Mastro Ciliegia;英:Mastro Cherry
- ↑ 意:Geppetto,意大利文:[dʒepˈpetto]
- ↑ 意:Pinocchio,意大利文:[piˈnɔkkjo],/pɪˈnoʊkioʊ/
- ↑ 意:La Fata dai Capelli Turchini;英:Fairy with Turquoise Hair
- ↑ 意:La Fata Turchina;英:The Blue Fairy
外拎
編輯- The Adventures of Pinocchio (英文),《皮諾曹嘅冒險》英文譯版嘅 PDF 快勞。
- 木造嘅男仔(木偶奇遇記戲仿) (英文),一個《木偶奇遇記》恐怖版本(唔啱細路睇嘅)。