Talk:大五碼

最新留言:7 個月前由Al12si喺主題呢個版同個轉跳應該要掉轉度留言

呢個版同個轉跳應該要掉轉 編輯

大五碼呢個標題其實係錯嘅,五大碼先至係正名,本來嘅意思係台灣未有國家標準碼之前,權宜做出來,用來支援「五大軟件」嘅內碼(唔記得五大軟件係邊五種,好似後來冇咗件事),所以叫做五大碼;英文名係 Big 5 只係因為中英文文法唔同。

就好似我哋英文講 the Big 5 accounting firms,中文唔會講大五會計師樓一樣。

大五碼呢個名最早出現應該係大陸裔澳洲人開發嘅「南極星」軟件開始用(唔好問我點知),因為大陸人正常唔會用 Big5,寫錯咗都唔知。根本一開始大五碼呢個名就係一個typo。我哋用正體字嘅人唔應該喺呢度都將呢個typo繼續合理化,應該將呢個碼嘅原名正名,唔好用個typo做標題。⸺Al12si (傾偈) 2022年8月22號 (一) 09:19 (UTC)回覆

唔覺得有需要改,「大五碼」始終係常用名,約定俗成廣泛使用,所謂正名「五大碼」反而無乜人用。--Mikedou (傾偈) 2022年8月22號 (一) 11:05 (UTC)回覆
支持按意思改徂渠作“五大碼”。當有三個選項,各有千秋,不妨揀個唔會由於撞名,而令主要搜尋器當內容係維基跨語言抄襲版,而故意忽略咖啦。爾招對雅虎傍必應都有尐效。谷歌反而已經百度化到無位畀人走盞,大家可以用“亂港四人幫”傍“Hong Kong Parliament”做下實驗。--202.141.212.98討論2022年8月22號 (一) 12:36 (UTC)回覆
支持改做五大。——咪用「進行」污染中文,要言簡意賅。 匣趕以乙精寫 2023年7月16號 (日) 22:49 (UTC)回覆
約定俗成、廣泛使用、冇需要改,個「正名」喺內文講清楚就得。--WikiCantona (傾偈) 2023年7月25號 (二) 23:42 (UTC)回覆
內文都應該用返約定俗成嘅「大五碼」,無必要標奇立異。 ——Z423X5C6傾偈2023年7月26號 (三) 02:29 (UTC)回覆
如果內文改 「大五」 我寧願跟日維寫 「Big5」。錯就係錯,並唔係標奇立異。
如果要講標奇立異,點都唔夠 「窩打老大學」、「杜呂多」 等等完全唔跟約定俗成嘅名咁標奇立異。Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 03:20 (UTC)回覆
其實香港中諮會用嘅係「大五」碼。而普遍電腦書亦都係用「大五」而非「五大」。另外,直接寫「Big5」碼嘅亦好多,根據啲註腳,資策會本身,同埋多篇論文,通常都係直接寫「Big5」碼。——咪用實際上係錯別字嘅偽本字嚟扠禍粵文。Cangjie6 (傾偈) 2023年7月26號 (三) 05:09 (UTC)回覆
我有啲想知中諮會係幾年開始寫 「大五」;如果係大約2000年左右,佢哋已經被 「南極星」 影響咗。 Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 07:28 (UTC)回覆
「前資訊科技署在一九九九年五月成立中文界面諮詢委員會(中諮會),就在本港制訂及推廣共通中文界面的各方面事宜」([1])——咪用實際上係錯別字嘅偽本字嚟扠禍粵文。Cangjie6 (傾偈) 2023年7月28號 (五) 06:24 (UTC)回覆
不過真係多謝你搵返 「五大中文套裝軟體」,我記憶中係咁,不過要搵返我真係投哂降,我恁連台灣人都唔記得。
如果有乜方法搵埋國喬版五大碼同出字型嘅公司嘅唔同版本(全部唔兼容,Unix 用嘅版本都唔同)真係感謝,而今搵到嘅歷史好多都根本唔啱。我亦唔信海字集(喺五大碼仲有意義嘅時候)係香港通用版本,我之前連海字集都未聽過,如果佢咁好,報館(尤其係用大陸排版軟件嘅報館)冇可能唔用。 Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 07:40 (UTC)回覆
PS: 我會認為 「所有版本都唔兼容」 係啲人唔打 「着」、「裏」 等等字嘅真正原因,因為打呢啲字一定會出亂碼,久而久之,就習慣咗呢啲字打得出都唔用得,變咗冇人用。
就算係報館內部,排版用嘅字,一轉唔同公司嘅字款都會出亂碼,唔好講同辦公室通訊可以用呢嘅字。 Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 07:51 (UTC)回覆
有種歪風要糾正下:寫大量內容(尤其是非翻譯者)嗰一至幾位,多數對該課題研究得頗為深入,若果各位毋覺得渠等係收錢辦事嘅,應該畀多尐重視,以鼓勵創作;理科文章嘅結構甚為講究因果順序,而標題往往就係當中嘅第一環;假如只求順耳者多尐考慮自己有無本事令段落與之匹配就好喇。202.68.172.246討論2023年7月26號 (三) 09:51 (UTC)回覆
其實收錢亦唔一定表示乜嘢。我真係有恁過有冇可能寫個 proposal 去加拿大藝術局攞錢,橫掂寫嘅一半都應該算係 Canadian content,不過睇匀哂,都冇咁嘅 program(佢哋講嘅 Canadian content 係指拍片),即係繼續自己嘥自己時間寫。 Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 10:03 (UTC)回覆
@Al12si正如你所講,寫粵文基於講嘢,你去同問個廣東話 Univeristy of Waterloo 嘅同學仔,問佢讀邊間,佢一係話「Waterloo」唔係就係 「窩打老大學」,邊個會講「滑鐵盧大學」??「杜呂多」係應該係舊時譯落嘅,好似 Neil Armstrong,好耐之前譯落杭思朗,所以係有歷史嘅約定俗成。 WikiCantona (傾偈) 2023年7月26號 (三) 21:43 (UTC)回覆
@WikiCantona 呢個問題可以問我自己,我會話依次序係 「 Waterloo,粵語簡稱 U Wat,又叫滑鐵盧大學,簡稱滑大,所以有個花名叫滑稽大學」,我喺嗰度讀嗰陣的確係叫滑鐵盧大學(第一次聽的確覺得好怪,但係慣咗就冇嘢),所以我先話窩打老大學係標奇立異,不過唔肯定而今嘅學生係咪轉咗口,所以冇改文。
我已經被 U Wat 激死咗,唔想再理佢,所以唔會搭車入去做 fact check,唔會特登改好 U Wat 篇文,一般亦唔會再講自己喺嗰度讀過,淨係話係 OCAD 畢業。 Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 22:06 (UTC)回覆
PS: 如果 「杜呂多」 係舊譯名就即係唔適用於 Justin Trudeau,亦即係整到標題用 「全名」 係多餘。 Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 22:21 (UTC)回覆
所以叫佢做「小杜呂多」okay 㗎,好似「小布殊」(George Bush)做名已經得,佢老豆叫「老布殊」,而家用個長名,讀又難,睇又難明。 WikiCantona (傾偈) 2023年7月26號 (三) 22:37 (UTC)回覆
等陣先,英文毋⿰毋系都可以講【N big(gest)…(幾+量詞(+最)+形容詞…)】咩?——咪用「進行」污染中文,要言簡意賅。 匣趕以乙精寫 2023年7月26號 (三) 11:00 (UTC)回覆
係,正常係咁,但係變成名唔會咁。例如
加拿大五大銀行 = (the) Big 5 (banks) = 名詞短語the 5 biggest banks(= the 5 big banks,即係如果第6直頭係細)
加拿大六大銀行 = (the) Big 6 (banks) = 名詞短語the 6 biggest banks(= the 6 big banks,即係如果第7直頭係細)
當名用唔會講 5 Big、6 Big(當然,作牌子名就點作都得),不過正常講就係 5 big(gest)、6 big(gest)。我唔係做銀行/金融,當初留言係喺網上亂搵例子;而今寫過相關嘅文,有實際例子。 Al12si (傾偈) 2023年7月26號 (三) 17:07 (UTC)回覆

又係咁,明明冇共識。Al12si (傾偈) 2023年7月27號 (四) 16:39 (UTC)回覆

@Al12si根據以上討論見到整合嘅意見:
整合意見
用戶 大五 五大 Big 5
Al12si  N  Y  Y
Cangjie6  Y  N  Y
捍粵者  N  Y  N
Mikedou  Y  N  N
WikiCantona  Y  N  N
Z423x5c6  Y  N  N

其實,真係唔好扮盲。 ——Z423X5C6傾偈2023年7月28號 (五) 02:37 (UTC)回覆

咁樣叫做共識,仲要用 「扮盲」 咁嘅字眼;咁叫 gaslighting。 Al12si (傾偈) 2023年7月28號 (五) 02:52 (UTC)回覆
其實我冇明確表態撐或者反「大五」定「五大」。我個人唔堅持去主張要用「大五」、「五大」定「Big5」,只要大家有眞正嘅共識我就跟大隊。「大五碼」的確好普遍,好多講到編碼嘅書都係用「大五碼」,以約定俗成嚟講都已經習非勝是好耐。不過佢出自「五大碼」嘅誤譯(譯上譯),又的確係事實。「Big5碼」唔用中文,不過算係攞個折衷,起碼佢唔係錯譯,同時又常用、約定俗成。算係三者都有理由。——咪用實際上係錯別字嘅偽本字嚟扠禍粵文。Cangjie6 (傾偈) 2023年7月28號 (五) 06:24 (UTC)回覆
  • 補充少少,「大五碼」係原題目,亦用咗好耐(呢度同外面世界),如果冇人講,我真係唔知,呢個叫法係「錯」嘅譯法,又知多啲,真係開心,多謝幾位指出。
  • P.S. 叫「Big5 碼」我亦算係一個選項,我唔反對。
WikiCantona (傾偈) 2023年7月28號 (五) 09:11 (UTC)回覆
@WikiCantona見你話「冇需要改」,諗住你係想用返「大五碼」添。 ——Z423X5C6傾偈2023年7月28號 (五) 12:27 (UTC)回覆
係呀。不過有強烈嘅意見,兩邊都唔讓步,第三選項算係一個方法。是但啦,唔改又得,改又得,點都得。 WikiCantona (傾偈) 2023年7月28號 (五) 12:56 (UTC)回覆
既然非搞投票而計討論,即係本人嘅意見都有份量:支持揀「五大碼」(原名或意譯),中立對待「Big5」(正名),反對用「大五碼」(直譯或誤譯)。202.68.172.246討論2023年7月29號 (六) 07:38 (UTC)回覆
@Al12si@Cangjie6@Mikedou@WikiCantona@Z423x5c6@捍粵者︰我見香港政府響提及呢家野事都係用「大五碼」而唔係「五大碼」,連香港中文大學嘅「粵語審音配詞字庫」 都係用「大五碼」嘅字眼有網站都指出「大五碼」係俗稱,可見「大五碼」更常用,其實「五大」同「大五」都有「Big5」嘅意思,我唔認為係誤譯。而之所以稱之為「大五碼」,《加密‧解謎‧密碼學:從歷史發展到關鍵應用,有趣得不可思議的密碼研究》提到︰「之所以稱為大五碼,是因為此標準是1984年由台灣資策會聯合五個企業來成立的,分別是宏基、神通、大眾、佳佳、零壹。」Akai 博士 (傾偈) 2023年7月30號 (日) 13:09 (UTC)回覆
《漢語俳句短歌短詩 第一集》P.275亦提到係因為同資策會合作嘅企業有五個,先稱之為「大五碼」。原文︰「總而言之當時有幾個單位廠商...很有可能是五個單位吧,所以叫做大五碼...」 Akai 博士 (傾偈) 2023年7月30號 (日) 13:15 (UTC)回覆
@Detective Akai:呢個講法係錯嘅,@Cangjie6寫嘅版本先係啱,不過出處欠奉;我如果識搵出處,一早自己改咗文加埋出處。呢啲有關中文電腦嘅歷史根本冇可能有出處,所有歷史已經被人竄改。我失望嘅係粵維對歷史完全唔尊重。
多謝各位令我失望,幫我踢走喺粵維嘥自己時間嘅習慣。 Al12si (傾偈) 2023年9月15號 (五) 14:48 (UTC)回覆
PS: 統一碼聯盟中日韓表意文字統一化嗰陣歷史已經開始失傳,所以佢哋講五大碼嘅部分亦都係錯嘅;小林劍講五大碼嘅部分亦都同樣係錯。因為我哋根本冇人寫低啱嘅歷史,連英文出處寫嘅嘢都根本係錯。
@Cangjie6 居然搵到資策會嘅舊資料,根本係 「執到」;你哋唔多謝佢仲不特止,仲要改走啱嘅嘢,跟住仲要同文章破壞者辯護,唔係 gaslighting 真係唔知係乜。 Al12si (傾偈) 2023年9月15號 (五) 17:07 (UTC)回覆
返去版面「大五碼」。