聖經和合本
《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本),喺1919年出版,係所有中文聖經譯本發行最多,係華人最普遍使用嘅《聖經》中文譯本。
歷史
編輯19世紀,喺中國嘅外國差會都出版咗自己嘅中文《聖經》譯本,每個譯本喺用詞同翻譯原則上都有差別。傳教士憂心中國信徒面對多個譯本無所適從,希望有一本聯合譯本。當時好多人期望用淺白文言(淺文理)為聯合譯本嘅文體,因為既有《聖經》應有嘅典雅文氣,讀書人亦可以接納,又因為文字比較淺易,受過教育比較少嘅民眾都能夠睇得明。而且淺文理譯本亦唔會好似官話譯本受到方言差異所限制。
外國宣教士曾經嘗試推出統一嘅中文譯本。1858年出版嘅《委辦譯本》《新舊約全書》係首次聚集眾人嘅力量合作翻譯嘅成果。可惜由於當時每個差會嘅宣教士之間都有自己嘅期望,意見分歧,以致《委辦譯本》統一中文譯本嘅目的最終並未能夠達成。
1890年5月,四百幾位嚟自唔同國籍同宗派喺中國嘅傳教士,聚集喺上海商討中國傳教事工同彼此之間嘅合作,對聖經翻譯深表重視。大會通過按照「聖經唯一,譯本則三」嘅原則,成立三個委員會分別負責翻譯深文理、淺文理、官話三種譯本,以滿足唔同讀者群體嘅需求。大會議決以《英國修訂譯本》(Revised English Version)為三個譯本嘅藍本,若果有文中有差異就會参考《欽定本》(Authorized Version)作出選擇。《英國修訂譯本》所使用嘅希臘文同希伯來文係三個譯本嘅底本。
大英聖書公會、美國聖經公會、蘇格蘭聖經公會同意承擔翻譯費用,其中大英聖書公會喺整個翻譯計劃中,擔當主導角色。具體嘅翻譯工作由三個委員會分別進行,佢哋都選擇先翻譯《新約聖經》,然後先至翻譯《舊約聖經》。淺文理《和合本》新約喺1900年完成。深文理同官話《和合本》新約嘅翻譯工作都喺1906年結束。
1907年喺上海召開嘅傳教士大會一致決定終止淺文理呢個項目,只以文理同官話翻譯舊約聖經。淺文理新約聖經係三個翻譯計畫中最早完成嘅,喺1902年出版。好多人認為淺文理係三個翻譯項目中最重要嘅部分,能夠以優雅嘅文字令到廣泛人士接觸到聖經。呢個譯本嘅目的係要令到冇受過太多教育嘅讀者能夠睇得明或者聽得明經文嘅意思,但係譯者為咗要重現希臘文嘅思維,盡力模仿原文嘅語法,令到譯文難以明白。呢個譯本遇到最大嘅挫敗,最後失敗唔能夠完成,舊約聖經翻譯工作亦放棄進行。
《深文理和合譯本》翻譯委員會參考當時幾個重要嘅譯本,包括《委辦譯本》、裨治文、克陛存翻譯嘅版本(1863年),同高德譯嘅《新約聖經》。深文理翻譯工作開頭順利進行,喺1892年尾已經完成新約聖經嘅大部分初稿。隨後因為譯者休假,導致工作唔能夠有太多進展。深文理譯者之間對翻譯原則亦有唔同立場,對工作帶嚟唔少麻煩。湛約翰同韶潑堅持用直譯嘅方式翻譯,佢哋喺1897年以個人身分出版深文理新約聖經。翻譯委員會其他成員就傾向意譯,嘗試用通順嘅中文將原文嘅意思表達出嚟。1899年,喺湛約翰同韶潑相繼離世之後,翻譯委員會重組,其後譯經工作進行得相當順利。深文理新約聖經喺1906年完成,1907年出版。新舊約全書喺1919年面世[1]。
翻譯要點
編輯- 使用淺白、流暢、有節奏嘅文體
- 避免過分執著字面意思嘅弊病,語言應該符合中文嘅表達方式
- 唔堅持以同一個中文字去翻譯同樣嘅希臘文或希伯來文詞彙
- 少用罕見或意義唔清楚嘅詞彙
經卷同縮寫
編輯順序 | 中文卷名 | 縮寫 | 章數 | 英文卷名對照 |
---|---|---|---|---|
1 | 創世記 | 創 | 50 | Genesis |
2 | 出埃及記 | 出 | 40 | Exodus |
3 | 利未記 | 利 | 27 | Leviticus |
4 | 民數記 | 民 | 36 | Numbers |
5 | 申命記 | 申 | 34 | Deuteronomy |
6 | 約書亞記 | 書 | 24 | Joshua |
7 | 士師記 | 士 | 21 | Judges |
8 | 路得記 | 得 | 4 | Ruth |
9 | 撒母耳記上 | 撒上 | 31 | 1 Samuel |
10 | 撒母耳記下 | 撒下 | 24 | 2 Samuel |
11 | 列王紀上 | 王上 | 22 | 1 Kings |
12 | 列王紀下 | 王下 | 25 | 2 Kings |
13 | 歷代志上 | 代上 | 29 | 1 Chronicles |
14 | 歷代志下 | 代下 | 36 | 2 Chronicles |
15 | 以斯拉記 | 拉 | 10 | Ezra |
16 | 尼希米記 | 尼 | 13 | Nehemiah |
17 | 以斯帖記 | 斯 | 10 | Esther |
18 | 約伯記 | 伯 | 42 | Job |
19 | 詩篇 | 詩 | 150 | Psalms |
20 | 箴言 | 箴 | 31 | Proverbs |
21 | 傳道書 | 傳 | 12 | Ecclesiastes |
22 | 雅歌 | 歌 | 8 | Song of Songs |
23 | 以賽亞書 | 賽 | 66 | Isaiah |
24 | 耶利米書 | 耶 | 52 | Jeremiah |
25 | 耶利米哀歌 | 哀 | 5 | Lamentations |
26 | 以西結書 | 結 | 48 | Ezekiel |
27 | 但以理書 | 但 | 12 | Daniel |
28 | 何西阿書 | 何 | 14 | Hosea |
29 | 約珥書 | 珥 | 3 | Joel |
30 | 阿摩司書 | 摩 | 9 | Amos |
31 | 俄巴底亞書 | 俄 | 1 | Obadiah |
32 | 約拿書 | 拿 | 4 | Jonah |
33 | 彌迦書 | 彌 | 7 | Micah |
34 | 那鴻書 | 鴻 | 3 | Nahum |
35 | 哈巴谷書 | 哈 | 3 | Habakkuk |
36 | 西番雅書 | 番 | 3 | Zephaniah |
37 | 哈該書 | 該 | 2 | Haggai |
38 | 撒迦利亞書 | 亞 | 14 | Zechariah |
39 | 瑪拉基書 | 瑪 | 4 | Malachi |
40 | 馬太福音 | 太 | 28 | Matthew |
41 | 馬可福音 | 可 | 16 | Mark |
42 | 路加福音 | 路 | 24 | Luke |
43 | 約翰福音 | 約 | 21 | John |
44 | 使徒行傳 | 徒 | 28 | Acts |
45 | 羅馬書 | 羅 | 16 | Romans |
46 | 哥林多前書 | 林前 | 16 | 1 Corinthians |
47 | 哥林多後書 | 林後 | 13 | 2 Corinthians |
48 | 加拉太書 | 加 | 6 | Galatians |
49 | 以弗所書 | 弗 | 6 | Ephesians |
50 | 腓立比書 | 腓 | 4 | Philippians |
51 | 歌羅西書 | 西 | 4 | Colossians |
52 | 帖撒羅尼迦前書 | 帖前 | 5 | 1 Thessalonians |
53 | 帖撒羅尼迦後書 | 帖後 | 3 | 2 Thessalonians |
54 | 提摩太前書 | 提前 | 6 | 1 Timothy |
55 | 提摩太後書 | 提後 | 4 | 2 Timothy |
56 | 提多書 | 多 | 3 | Titus |
57 | 腓利門書 | 門 | 1 | Philemon |
58 | 希伯來書 | 來 | 13 | Hebrews |
59 | 雅各書 | 雅 | 5 | James |
60 | 彼得前書 | 彼前 | 5 | 1 Peter |
61 | 彼得後書 | 彼後 | 3 | 2 Peter |
62 | 約翰一書 | 約壹 | 5 | 1 John |
63 | 約翰二書 | 約貳 | 1 | 2 John |
64 | 約翰三書 | 約叁 | 1 | 3 John |
65 | 猶大書 | 猶 | 1 | Jude |
66 | 啟示錄 | 啟 | 22 | Revelation |
睇埋
編輯參考
編輯- ↑ 尤垂然 (2019年3月3號)。〈《和合本》簡史和翻譯策略〉。《基督教週報》 (香港中文)。第2845號。喺2022年11月12號搵到。