User:WikiCantona/GwongDungWaPingYam
粵語拼音方案 |
---|
粵語 |
This is about an idea and experiment in implementing 拼音 writing with current Traditional Chinese Character writing.
Introduction
編輯After reading some this page gan:真耶穌教會, I found it rather interesting to see if it can be done on Cantonese Wikipedia. Of course, I will not do it in large quantity without the consensus of the community. I experiment it with a page or two:
Because I only know 劉錫祥拼音 well, it is therefore a logical choice for me to experiment on.
Proposed Implementations Summary
編輯- Like 氣體 - one side Character, another side Ping Yam.
- Like Hei³tai² - a separated article for same topic.
- Like 液體/Penkyamp - use "/" to add the sub page for Ping Yam
- Similar to Zh.wikipedia's trad-simp conversion. Use traditional character as the base and machine-translated into different type of 廣東話拼音方案.
- Of course, keep the way we have been operating.
提義嘅做法
編輯用拼音可以用幾個方法做:
- 寫拼音喺一邊 - 液體;
- 成篇用拼音嚟寫 - Hei¹tai²;
- 分頁,文後面加相應嘅拼音方案 - 液體/Penkyamp 同 液體/Lau
- 整套轉換系統(類似中文維基),一撠成篇嘢轉;
- 乜都唔造。
Detail Proposal
編輯1. One side Ping Yam
編輯The article 氣體 and gan:真耶穌教會 is the model. 液體/Lau is the same method. This method is easy for reading, is very simple to implement and no programming effort required. However, it is difficult to read for long article in small screen. However, only one PingYam system can be used at a time.
2. Separated Article
編輯The article Hei³tai² is the model. This method allows an article to be written in different PingYam system and each system article is maintained by separate person. However, it creates many potential articles for the same topic and would not have any added information or content toward the topic itself (if we choose the Chinese written system as default system, other just a translation to it).
On the other hand, if we choose to run a parallel and multiple version for same topic with on preferential system. That is, the Chinese written system is equal as other PingYam system). In essence, there are many "writing system" within Cantonese wikipedia. People can choose their writing method (Traditional, Simplified, Different version of 拼音方案).
In this method, there is no change to system at all.
3. Sub Page
編輯喺漢字詞嘅URL後面加個 "/" 號,然後再加分頁名:
- 如果想查劉式拼音嘅詞條,就建議佢哋打:http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/液體/Lau
- 如果想查廣東話拼音 (Penkyamp) 版嘅詞條,打:http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/液體/Penkyamp
- 如果想睇 JYUTPING 版,打:http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/液體/Jyutping
... and so on.
This method keeps the pure Chinese character in page, keep the unity (統一性) with other page. In the top of each Pingyam page, "<nowiki>''本分頁係[[]]一頁嘅[[User:Penkyamp|廣東話拼音]]同漢字粵文雙文版''</nowiki>.
This method gives the Chinese character the preferential treatment, and the pingyam page is the subpage of the main page. This method avoid the parallelism created by Method 2 the Separate Page. It requires no programming efforts and allows all pingyam system to co-exist. It could be started now.
4. Machine conversion
編輯- All articles written in Traditional Chinese character (the preferential system).
- A menu or tabs are added to convert Traditional character into any (PingYam or simplified Chinese) system the user prefers.
This method is elegant but required programming efforts. The added benefit is that the Traditional to Simplified conversion can be implemented on the same time.
Resources
編輯User:Sl/wiki/tradsim.js、User:Sl/wiki/utoolbox.js、User:Sl/wiki/hks2u.js、User:Sl/monobook.js。