Wikipedia:城市論壇 (雜項)/歸檔/2018年12月

Archive 呢版係以往討論嘅歸檔,請唔好改呢版。如果你想發起新嘅討論或者重開家下嘅討論,請係家下討論頁做,唔該。

呢次嘅歸檔係由Shinjiman2019年1月1號 (二) 06:58 (UTC)做嘅。[回覆]

政治人政治人物 編輯

Category:各地政治人,噉啫點啊,兩者並存ok?抑或歸一?如果歸一,用邊個?

參考,Google搜索「"政治人" -人物 site:hkgolden.com」有585個結果,「"政治人物" site:hkgolden.com」有3680,「"政治人物" "嘅" site:hkgolden.com」有2040。--Roy17 (傾偈) 2018年7月1號 (日) 13:12 (UTC)[回覆]

有人提出,唔應該寫wikipedia Cantonia,而應該係the Cantonese wikipedia,參考talk:頭版#Wikipedia_Cantonia?。我贊同。--Roy17 (傾偈) 2018年7月2號 (一) 21:57 (UTC)[回覆]

粵語協會網站係咪差唔多執笠 編輯

粵語協會同討論區d網頁好似好多都壞壞地,好難load到,係咪就來執笠?有冇辦法或者搶救d有用嘅嘢?--Roy17 (傾偈) 2018年7月6號 (五) 10:23 (UTC)[回覆]

吳語拼音方案 編輯

如果有心幫佢哋啲文注音嘅,大家不如傾下一套規範?@S7w4j9PQ77wd請睇睇,講兩句好唔好?

情況:

  1. 吳語似乎未有通用語(lingua franca)。
  2. 吳語似乎亦未有比較通用嘅拼音方案。

注音考慮:

  1. 吳地各地應該用當地發音加註,譬如蘇州嘢用蘇州話,上海嘢用上海話。
  2. 噉太細嘅地方,搵唔到當地讀音嘅話,點算?唔注音,抑或用某一種語言(上海話/蘇州話/杭州話/whatever)?
  3. 用咩拼音方案?(我個人建議用IPA。)

參考wuu:Wikipedia:红茶坊#請教吳語拼音方案。我建議用IPA,係因為台灣中研院小學堂數據庫收錄咗好多唔同地方嘅發音,包括啲細地方,用IPA標註。如果我哋用IPA,就可以好方便噉照抄,小學堂就算係一種reference,亦能夠抄到大把細地方嘅讀法。第日如果要改另一套注音方案,亦應該比較容易批量轉IPA做新方案。各位有咩睇法?有冇好使好用嘅吳語拼音方案?--Roy17 (傾偈) 2018年7月7號 (六) 13:29 (UTC)[回覆]

我用開吳語協會出嘅吳語通用拼音,可以一套拼法兼容各地吳語語音,我查嘢係搵佢嘅吳音小字典,IPA嘅話,我講明呀,我頂櫳學過少少上海話,發音唔準嘅,所以我幫唔到手,既然Roy生搵到好架罉,噉我哋都用用佢。--S7w4j9 (傾偈) 2018年7月7號 (六) 13:47 (UTC)[回覆]
  • 我都唔識嘎。我都唔知邊d準嘎。我只不過係一個諗法,中研院個網頁可能冇咁易拉柴,噉我哋個reference可以有d保證咯。而且IPA比較方便冇學過吳語拼音方案嘅人。
不過我依家有條橋,就係索性掉條FORVO link落去,等d人自己上去forvo聽。噉似乎最慳水慳力。 畢竟就算注音,有幾多粵語人會識睇。另外如果查得到嘅,幫佢哋寫返舊時嘅郵政式拼音咯。--Roy17 (傾偈) 2018年7月7號 (六) 14:02 (UTC)[回覆]

<small>([https://yue.forvo.com/word/{{{1|{{PAGENAME}}}}}/#wuu 發音])</small>

噉樣做個模,點睇?至於拼音方案,就隨大家習慣,唔搞規範,鍾意用邊套自己決定,寫完拼音之後喺後邊加呢個模連去forvo,點睇?參數1係俾如果要連去嘅詞唔同pagename嘅填,譬如蘇州市連去蘇州,或者蘇州市連去苏州噉,都唔填個話就default pagename。--Roy17 (傾偈) 2018年7月7號 (六) 17:57 (UTC)[回覆]

有問題嘅舊用戶,請求各位幫手將佢dou3過嘅文全部檢查一次。--Roy17 (傾偈) 2018年7月8號 (日) 23:56 (UTC)[回覆]

咩問題?--Brror (傾偈) 2018年7月15號 (日) 07:14 (UTC)[回覆]
好古怪嘅譯名。--Roy17 (傾偈) 2018年7月19號 (四) 18:27 (UTC)[回覆]

世界各地中文媒體集錦 編輯

有冇興趣整一份集錦,等大家有得快速查找各地資訊?對於翻譯當地地名人名機構名,以及查找詳盡而較為準確嘅內容,或者會有幫助。--Roy17 (傾偈) 2018年7月19號 (四) 18:27 (UTC)[回覆]

我提議合併,參考兩家嘅wikidata,街道辦事處d:Q986065,街道 (政區)d:Q32133664。--Roy17 (傾偈) 2018年7月21號 (六) 10:23 (UTC)[回覆]

南亞地名翻譯討論 編輯

Islamabad翻譯成 伊斯蘭堡,噉第啲abad呢?延伸一下,南亞常見en:-abaden:-pur收尾嘅地方,有d出名嘅就話沿用全名音譯,噉d需要改正官話音譯名/新譯嘅地方呢?-abad,叫X堡、X巴德、X巴得、X城,邊樣好?-pur,叫X浦爾定X城好?有共識之後有手尾執,假奶奶巴得。--Roy17 (傾偈) 2018年7月28號 (六) 22:16 (UTC)[回覆]

同名又同行業嘅人物搞清楚標題 編輯

請問,如果兩個人又同名,又同行業,噉跟住點改名?用國家/出生地/出身城市?用出生年份?搞清楚方法有冇一個順序指引?譬如宋佳葉蒨文 (演員)zh:李剛。--Roy17 (傾偈) 2018年7月29號 (日) 18:03 (UTC)[回覆]

我鍾意用國家/出生地。出生年份好少有人知。--Brror (傾偈) 2018年8月1號 (三) 01:49 (UTC)[回覆]
同意 行業 > 國籍/出生地 > 生(卒)年份 呢個次序。宋佳、李剛可以咁分。兩個葉蒨文就難啲,因為都係演藝界,而且兩個都算係香港人,所以只能用出生年份。翹仔 (傾偈) 2018年8月1號 (三) 14:44 (UTC)[回覆]

香港教師成篇都係負面內容 編輯

香港教師成篇都係負面內容,違反維基百科中立觀點政策,懷疑寫呢篇文嘅人背後有目的。究竟應該留低等到(唔知幾時)有人幫手執,定係直接攞去刪好?(搞下笑:粵語維基將教師叫做「先生」,噉呢篇應該叫做「香港先生」先至啱喎。)--Yaukasin (傾偈) 2018年8月1號 (三) 13:54 (UTC)[回覆]

@Shinjiman@WikiCantona@Deryck Chan其實俾嗰名IP用戶搞過嘅文,唔少喺質量上都好有問題,不過冇時間搞。今日早少少重走去擅自刪走AfD模SC96 (傾偈) 2018年8月1號 (三) 14:29 (UTC)[回覆]

唐人定華人 編輯

Category:各國華人,噉啫點啊,定係是但一個都得?睇開版嗰位鍾意邊個就邊個?--Roy17 (傾偈) 2018年8月9號 (四) 00:30 (UTC)[回覆]

Wikipedia:字詞命名?--Brror (傾偈) 2018年8月14號 (二) 23:29 (UTC)[回覆]
粵維早年慣用「唐人」,但有啲之後新嚟嘅唔知規矩,用咗「華人」,導致而家兩個詞都有用,搞到好混亂。遲早都需要統一用返其中一個,不過都好多手尾跟。--Kowlooner (傾偈) 2018年8月19號 (日) 12:52 (UTC)[回覆]

粵地之外嘅樓盤 編輯

喺粵維,周不時見到有人開啲香港樓盤小區嘅文,我覺得可以嘅,乃至成個粵語區都可以開呢啲文,就係我想問嶺南之外嘅地方開唔開得?主要係有啲小區喺中國入咗統計局嘅統計標準代碼,亦即係話專門爲個小區設咗個政區。但係呢,呢啲近二三十年嘅商品房經濟產物,又好似未夠班可以令維基百科專門爲佢寫篇文章噉。覺得呢,維基百科嘅文章提到有佢已經係畀咗面。目前我做緊一個項目係爲嗰啲入咗統計代碼嘅政區開跳轉,夠班嘅會爲佢寫文章噉樣。--S7w4j9 (傾偈) 2018年8月13號 (一) 08:08 (UTC)[回覆]

如果佢嘅出名程度夠高嘅話都應該可以收錄嘅,至於有幾大有多楝或者幾多個單位嘅話,有資料嘅話都可以放入去Wikidata嗰邊。 Shinjiman 2018年8月16號 (四) 01:35 (UTC)[回覆]

要求改名以正粵音 編輯

CommonsDelinker罐頭信息翻譯不良 編輯

譬如special:diff/1216545,英文 Replacing A with B,粵文譯文嘅 緊 字多餘。--Roy17 (傾偈) 2018年8月14號 (二) 14:32 (UTC)[回覆]

似乎呢個閣下可以自己去嗰邊改好個翻譯。 Shinjiman 2018年8月15號 (三) 02:10 (UTC)[回覆]

正音人士幫幫手 編輯

自動人物明細 編輯

我整咗個{{維基數據人物明細}}。大家歡迎試用、改善。遲啲可能會引入埋 en:Module:WikidataIB 等啲名著、僱主嗰類嘢 (因為可能有好多,要靠 Wikidata rank 嚟整) 搞得好啲。翹仔 (傾偈) 2018年8月21號 (二) 13:25 (UTC)[回覆]

粵語音樂嘅分類有d麻煩 編輯

先講而家嘅分類安排。有一個category:廣東歌,又有一個category:粵語流行曲,前者套住後者,前者冇interwiki link,後者對應譬如enwp嘅cat:Cantopop。仲有一個category:中文歌(對應enwp嘅cat:chinese lang songs )套住 cat:廣東歌。

我嘅認知係,平時講嘅 廣東歌=粵語流行曲=主要係香港二戰後就開始發展嘅粵語唱嘅流行曲,去到1970年代許冠傑開始發揚光大嘅粵語歌。噉呢,就有一d粵語唱嘅歌唔包喺呢一類入邊,即係南音、粵曲粵劇等等歷史耐少少嘅歌。

另外,仲有d冇唱詞嘅廣東音樂。仲有一個問題係,廣東音樂又好,廣東歌又好,其實並非一定來自廣東,並非局限於廣東。

唔該各位睇下使唔使點樣捋一捋好個分類?--Roy17 (傾偈) 2018年9月4號 (二) 17:23 (UTC)[回覆]

「鋪」同「舖」 編輯

作為「店」嘅意思,坊間用「鋪」字或者「舖」字似乎無統一標準,粵維呢邊一樣都係。「Category:店鋪攤檔」本身用「鋪」字,但主文「店舖攤檔」就用「舖」字,而個類入面嘅文有11個用「鋪」,19個用「舖」。大家覺得需唔需要統一?定係維持現狀就算?(以我嘅習慣,就用開「舖」字。)--Kowlooner (傾偈) 2018年9月9號 (日) 12:06 (UTC)[回覆]

  • 我早兩日都留意到。有個陳年討論喺Talk:五金舖。我個人睇法係,兩個字是但一個都得,但係開咗版之後就唔好搬來搬去。已有幾版有人搬過,我覺得無謂。搜索 intitle:鋪 就可以睇到所有可能搬過嘅文。--Roy17 (傾偈) 2018年9月9號 (日) 12:18 (UTC)[回覆]
    • 「舖」只能做名詞 (pou3 / pou2),「鋪」係動詞又得 (pou1)、係名詞又得 (pou3 / pou2)。我唔反對將所有文名嘅名詞用法統一用晒「舖」,但唔想搬晒去「鋪」。翹仔 (傾偈) 2018年9月10號 (一) 16:55 (UTC)[回覆]

日本假名人名翻譯問題 編輯

請問,有d日本人用假名字母寫佢個名,點翻譯好?我見到一個人叫ja:ちあきなおみ,據講中文通常用日文同音漢字寫成「千秋直美」,噉係咪真係照噉譯?我嘅疑慮在於,噉樣寫出來嘅漢文名,未必係佢本人嘅意思。--Roy17 (傾偈) 2018年9月11號 (二) 14:26 (UTC)[回覆]

學工學農學軍 編輯

請大陸人幫手諗一諗,畀d意見。我忽然醒起呢樣嘢諗住寫一寫,仲有軍訓。學工似乎係得文革先有,學農到而家都仲有,學軍係點就唔知,不過而家有軍訓。所以我諗住軍訓係單丁一篇,學農單丁一篇,學工就喺文革度寫。學軍我就真係唔知點,可能都喺文革度寫?我都係聽d老人家講過下,唔係好清楚,喺處寫呢節,睇下有冇人有得分享下,各個地方各人經歷係點,夾份寫一寫?我嘅聽聞局限於廣州市區。--Roy17 (傾偈) 2018年9月15號 (六) 22:19 (UTC)[回覆]

經transclusion加嘅分類 編輯

我發覺,似乎經transclusion加嘅分類,需要修改頁面並保存一次,先會更新。唔改頁淨purge都係冇作用嘅。具體係咪噉,同埋點解會噉,我唔清楚。寫喺度提提大家寫模同doc子頁嘅時候留意下。--Roy17 (傾偈) 2018年9月18號 (二) 19:55 (UTC)[回覆]

呢個應該係同後面嘅處理問題有關。有陣時個修改未用喺嗰版度嘅話,就要做多null edit一次。 Shinjiman 2018年9月19號 (三) 00:51 (UTC)[回覆]

transclusion嘅翻譯不一 編輯

click「有乜連過嚟」。過濾器入邊譯成 嵌入。下邊清單譯成 包含。我搵唔到喺邊度改。

仲有所有template都會用呢個詞,transcluded from 譯成 穿透包含咗。--Roy17 (傾偈) 2018年9月25號 (二) 17:39 (UTC)[回覆]

MediaWiki:Whatlinkshere-hidetransMediaWiki:Istemplate--Hello903hello·傾偈 2018年9月27號 (四) 04:03 (UTC)[回覆]

跨維基鏈陳年手尾 編輯

Special:貢獻/YiFeiBot,揀只顯示最新修訂,再檢索「剩余」。2016年至今有過百版仲有跨維基鏈接殘留,機器人現階段恐怕冇能力分辨,需要人手處理。請留意,處理唔係直接刪晒d鏈,而係希望各位能夠幫手check下,有冇需要更新wikidata鏈接或者合併wikidata。只有喺wikidata全部承繼既有鏈接之後,先至鏟晒佢哋。機器人之所以處理唔到,係因為d鏈連咗去唔同嘅wikidata。--Roy17 (傾偈) 2018年10月2號 (二) 23:10 (UTC)[回覆]

@Roy17 Interwiki 係一個唔完美嘅系統。Wikidata 技術限制,唔可以完美對照又兼顧文化差異。詳情睇d:WD:Bonnie and Clyde翹仔 (傾偈) 2018年10月13號 (六) 12:38 (UTC)[回覆]

維基辭典準備開張 編輯

9月26號,語文委員會批咗。而家進入技術工作階段,唔該請各位幫幫手。--Roy17 (傾偈) 2018年10月5號 (五) 00:52 (UTC)[回覆]

古人做官任期幾時開始 編輯

請教各位,古人做官,任期應該按獲任命嗰日定到任嗰日開始計?我寫緊史丹福萊佛士。He was appointed as the Governor-General of Bencoolen on 15 October 1817, and set sail to take the post. He arrived in Bencoolen on 19 March 1818. 噉點算?--Roy17 (傾偈) 2018年10月5號 (五) 13:45 (UTC)[回覆]

近代嘅日本駐華大使丹羽宇一郎同埋西宮伸一嘅情況會唔會畀到啟示你?(P.S.英維篇文嘅前任繼任模話係1818年開始)SC96 (傾偈) 2018年10月5號 (五) 14:45 (UTC)[回覆]
唔該晒。有道理,確實應該履新開始計。--Roy17 (傾偈) 2018年10月8號 (一) 15:13 (UTC)[回覆]

文件嘅本地說明 編輯

請問有冇必要?如果冇乜必要,應唔應該刪除?請睇Special:貢獻/14.136.205.46 file namespace嘅改動,或者Category:國徽底下嗰3幅圖。--Roy17 (傾偈) 2018年10月8號 (一) 13:04 (UTC)[回覆]

同意。三個刪晒。翹仔 (傾偈) 2018年10月13號 (六) 12:32 (UTC)[回覆]

解決界面翻譯不一 編輯

  1. Special:監視清單,watchlist,而家有譯 監視名單、監視清單、監視一覽。
  2. #transclusion嘅翻譯不一,transclude/transclusion,而家有譯 嵌入、包含、穿透包含。

請各位畀意見/投票,應該統一改用邊個,或另有新譯。

我嘅意見 1監視清單 2嵌/嵌入。參考en:wikt:transclusion。--Roy17 (傾偈) 2018年10月8號 (一) 15:13 (UTC)[回覆]

cuisine同food嘅分類名唔統一 編輯

對應英文cuisine of XX嘅分類,呢度有譬如Category:各地嘢食 Category:各國飲食 Category:德國菜至少3種譯法。而譬如Category:廣東嘢食 Category:香港嘢食,對應嘅係zhwp嘅 XX食品。我估應該要執企理掛?

如果係執,我嘅睇法係 嘢食 對應 食品/食物/food,飲食/菜式 對應 cuisine。--Roy17 (傾偈) 2018年10月13號 (六) 12:33 (UTC)[回覆]

User:HenryLi 點睇?翹仔 (傾偈) 2018年10月29號 (一) 15:44 (UTC)[回覆]
始終人世各話有殊,大家分門各有唔同,就算英文咁闊都唔會一致。開依個題目,應該為對齊其他維基,咁就要理清中英版判斷。
  • 查英文版,food and drink下有food,有 cuisine,又有drink。只有 food and drink by country,同埋cuisine by country。無foods by country。
  • 中文維基又似乎同英文維基唔一致。查中文版,又有飲食(指落英文Food and drink)、食品(指落英文Foods)、各國食品(英文所無)、各國飲食(指落英文Cuisine by country)、以及各國食品和飲料(指向英文Food and drink by countries)。若果要拍齊,係幾咁混亂。而依種亂法,皆因大家語意偏好唔同,踩到陷阱。
廣東話字義,往往有啲精微之處,而意思唔同。就算中國官話同英國話,都自有闊窄,而有所唔同。飲飲食食咁古老,歧義重疊自然多,咁睇下人哋先字義先。
  • cuisine,簡而言之,a style or method of cooking,即烹調同烹調法,尤指各族各地特別之處。日本話叫料理,就係偏向烹調之意。之不過廣東話,會再細分,分咗兩字。煮時叫烹調,不過英文又有cooking。煮好擺出來叫菜、菜式、菜肴,又或者傳統叫酒菜,依個又同英文dishes同義。英文Dishes又去咗跟Prepared foods by main ingredient。
  • 英文版,food and drink,文章跳咗去cuisine,而分類則留,都幾咁亂下,可見依個字又同cuisine重疊。按理food and drink,直譯飲食就無錯,唔理有烹調定無。中文版就好亂,飲食配food and drink,各國飲食就配咗cuisine,外加個各國食品和飲料,配Food and drink by countries。
  • 英文版food指食得嘅嘢,食物、嘢食咁解。中文版用食品都可以,但唔及得嘢食同食物,咁準咁清晰。食品出自日本翻譯,廣東話提食品,好易諗去產品嗰邊,加工嗰邊,賣嘢嗰邊,有微妙之別。
我諗咁會好啲:
  • Food and drink對飲食。泛指食嘢飲嘢,包括文化、習俗之類。Food and drink by country,對各國飲食。下面分日本飲食、英國飲食等等。
  • Food對嘢食。下有各國嘢食,對返中文版嘅各國食品。下面分印度嘢食、香港嘢食等等。
  • Drinks對嘢飲。Drinks by country對各國嘢飲。下面分香港嘢飲、泰國嘢飲等等。
  • cuisine對菜餚,講烹調過。cuisine唔用烹調,避開同cooking煮食搞亂。Cuisine by country,各國菜餚。然而一地時會用返菜,如德國菜咁。
HenryLi (傾偈) 2018年10月30號 (二) 07:08 (UTC)[回覆]
同意。cuisine呢度我又諗到,用餐飲/餐如何?Chinese cuisine就唐餐/中餐,仲有德國餐法國餐意大利餐等等,cuisine by country就各國餐飲。噉樣似乎好過叫中國菜法國菜德國菜。我之前經已睇到food and drink對飲食呢個問題。當時我覺得飲食呢個詞好,應該留返來對cuisine,噉food and drink就索性唔整對應,英文d cat:food and drink有d多餘。--Roy17 (傾偈) 2018年11月2號 (五) 09:40 (UTC)[回覆]

臺灣政區文 編輯

又係13568zhu啲手尾。佢最近開咗堆臺灣政區文,全部簡單一句「XX區係XX市嘅一個區。」就算數。用政區文發水我覺得無問題,但好心發水都發得專業啲啦,連邊個國家都唔提(就算唔用「中華民國臺灣XX市」,至少都寫「臺灣XX市」啦),又真係離譜咗啲。--Kowlooner (傾偈) 2018年10月14號 (日) 14:28 (UTC)[回覆]

佢應該要都順便執埋Wikidata嗰啲嘢。另外依家都有一個機制係針對呢種用戶嘅,就噉喺國維直接抄過來唔改嘢嘅一概都唔可以保存。 Shinjiman 2018年10月14號 (日) 14:41 (UTC)[回覆]
佢唔連wikidata,我估係技術限制。你哋睇返佢d編輯,全部都係手提版。根據我嘅經驗,手提版冇得好似電腦瀏覽器咁方便喺左手邊邊欄click幾下就連埋。如果手機上桌面版,或者去wikidata連(我未試過),我估都幾麻煩嘅。盡量幫佢執下手尾咯。--Roy17 (傾偈) 2018年10月14號 (日) 16:34 (UTC)[回覆]
唔該哂你哋,手提版冇咁易連到wikidata。  中華民國Chu:🌝/🌚 2018年10月15號 (一) 17:36 (UTC)[回覆]
對唔住,我冇諗到咁多,只諗到多加啲同臺灣有關嘅文,畀大家識多啲同臺灣相關嘅嘢,但我從國維譯嘅文大部份唔被系統接受保存,只好自已寫簡單啲嘢。  中華民國Chu:🌝/🌚 2018年10月15號 (一) 17:36 (UTC)[回覆]

字母前後空格多餘 編輯

我認為漢字同abcd寫埋一齊嘅文句,絕大多數噉樣 abcd 嘅前後空格都係多餘。好簡單,譬如寫禽流感、手機相機型號等等,按照呢種書寫習慣,豈非寫成噉?「最近 H1N1流感肆虐,市民用 S7手機影到死雀」,「多人買 iphone 4手機,少人買 iphone 4S 同 iphone 5手機」。不倫不類。除非數字一樣加空格。但係無論拉丁字母定係數字前後寫空格,都唔係慣常書寫習慣。--Roy17 (傾偈) 2018年11月2號 (五) 09:21 (UTC)[回覆]

我自己覺得拉丁字母串同埋漢字之間加空格好睇啲,尤其是嗰個拉丁字母詞本來就會喺嗰個位加空格嘅時候。其實最好係好似 Word 咁,自動加空格。翹仔 (傾偈) 2018年11月23號 (五) 11:28 (UTC)[回覆]

住宅分類改名 編輯

category:廣州公屋呢個分類錯晒,冚唪冷係私人樓。我建議:

  1. 公營住宅譯public housing。屋苑譯housing estates。
  2. 公屋/居屋當作香港特有詞彙處理,唔用喺香港以外嘅分類。
  3. 大陸嘅一般直接叫(XX地方)公營住宅,唔細分咩廉租房經濟適用房etc。因為個個地方好多名目,又未必完全等同。

所以如果係噉改,上邊嗰個分類d嘢就應該搬晒去 廣州屋苑,之後刪類。--Roy17 (傾偈) 2018年11月20號 (二) 00:22 (UTC)[回覆]

廣州人點講就照跟啦。既然「公屋」用法唔啱,入面原來全部都係私樓,支持搬類。翹仔 (傾偈) 2018年11月23號 (五) 11:23 (UTC)[回覆]
我當時開類係借鑒香港嗰邊啲分類法(因為出現咗啲住宅文),既然有人提出改返,噉我都改返個類啦。不過類入面啲嘢都要一窩蜂搬到新類入面。--PQ77wd (傾偈) 2018年11月23號 (五) 11:33 (UTC)[回覆]
@PQ77wd 呢個簡單,可以用Wikipedia:Cat-a-lot翹仔 (傾偈) 2018年11月28號 (三) 12:52 (UTC)[回覆]

運動 體育 社會運動 編輯

十幾年來做法係運動=sports 體育=PE 社會運動=social movements。噉有d問題。

乜嘢=movements en:Category:movements

對唔到,亦毋須強行對。翹仔 (傾偈) 2018年11月28號 (三) 12:31 (UTC)[回覆]

如果討論結果係唔改,有兩大 paau53 蘇州屎 Category:加拿大體育 Category:愛爾蘭體育。--Roy17 (傾偈) 2018年11月26號 (一) 16:42 (UTC)[回覆]

執咗,我將Category:加拿大體育 Category:愛爾蘭體育 入面所有同教育無關嘅嘢搬咗去 Category:加拿大運動 Category:愛爾蘭運動翹仔 (傾偈) 2018年11月28號 (三) 12:31 (UTC)[回覆]
我認為剩低3篇唔係PE,而係sports。
  1. Like our predecessor organizations, CIAU and CIS, U SPORTS continues our role in the administration of competitive sports conducted between member institutions.
  2. CCAA
  3. Gaelic Athletic Association (GAA) is Ireland’s largest sporting organisation. It is celebrated as one of the great amateur sporting associations in the world.
呢d本來5年前就已經有人處理咗,結果又係整返一碟齋喺度,此之謂paau53蘇州屎。
咩係PE分類6年前已經有板睇 Category:香港體育。體育學院,真正同體育教學有關。上邊兩個大學體育聯會,係大學生嘅體育會sports clubs。GAA同PE一啲laa1 lang3都冇。--Roy17 (傾偈) 2018年12月16號 (日) 21:02 (UTC)[回覆]

20181203 編輯

幾個問題:

  1. 左邊欄多咗一行城市論壇。
  2. Current events時人時事新聞動態呢3個cross namespace redirect使唔使處理?
  3. 好騎呢嘅係,請睇Special:邊度鏈去呢版/Portal:時人時事,冇顯示上邊3條CNR。所以我估CNR唔單止有去留爭議,仲有bug。我覺得刪咗current events同時人時事可能會好d,新聞動態可以跳去新聞。--Roy17 (傾偈) 2018年12月3號 (一) 16:59 (UTC)[回覆]
左邊欄照計係閣下間接整出嚟嘅,可以睇返translatewiki嘅紀錄,我已經改返好。
建議前兩者跳轉去『新聞』,最後嘅刪咗佢兼做埋保護,費事有心人喺度開版。 Shinjiman 2018年12月4號 (二) 01:00 (UTC)[回覆]
@Shinjimantranslatewiki嗰度似乎都係翻譯咗好d掛?現有兩個projects wikipedia同wiktionary都係叫城市論壇。改返返去噉可能下次更新軟件嘅時候辭典嗰邊又變返社區大堂,啫又要本地改鏈?噉不如喺translatewiki統一整?--Roy17 (傾偈) 2018年12月4號 (二) 03:08 (UTC)[回覆]
MediaWiki預設嘅Portal係指"Community Portal",而"Village Pump"即係呢度嘅『城市論壇』。"Community Portal"係應該譯返做『社區大堂』。TranslateWiki只係負責翻譯,唔做本地化;喺TranslateWiki度翻譯嘅嘢係絕對唔可以將本地化嘅嘢放過去。 Shinjiman 2018年12月4號 (二) 03:12 (UTC)[回覆]
喺wiktionary嗰邊唔該叫返Hello903hello搞掂佢。 Shinjiman 2018年12月4號 (二) 03:15 (UTC)[回覆]

我參考 en.wp,用 portal-url 指向城市論壇,額外嗰個城市論壇唔要。成因應該係之前 portal-url 指向社區大堂,但因為 translatewiki 同 MediaWiki 更新而無咗。翹仔 (傾偈) 2018年12月5號 (三) 11:56 (UTC)[回覆]

目前enwp嘅portal-url都係指去社區大堂,照睇都係Roy17一時多手整錯咗。早前我喺Translatewiki整返好,等佢下次呢度嘅翻譯更新之後就會改返好。 Shinjiman 2018年12月6號 (四) 01:27 (UTC)[回覆]
好。我還原返。如果下個禮拜都唔變做社區大堂,再諗諗改唔改MediaWiki:sidebar翹仔 (傾偈) 2018年12月6號 (四) 11:44 (UTC)[回覆]
照睇呢度應該唔需要改動任何嘢,當有翻譯更新嗰陣就會自動改正返。 Shinjiman 2018年12月6號 (四) 14:52 (UTC)[回覆]
點解左邊欄「時人時事」依然指去「時人時事」而唔係「Portal:時人時事」?--Kowlooner (傾偈) 2018年12月16號 (日) 13:17 (UTC)[回覆]
個跳轉已經改好咗。 Shinjiman 2018年12月16號 (日) 15:25 (UTC)[回覆]

commons有發音文件嘅嘢點注音? 編輯

理論上應該優先連去commons提供嘅聲帶?噉譬如潮州應該點註粵拼,有冇得唔連forvo?File:Yue-潮州.ogg。--Roy17 (傾偈) 2018年12月16號 (日) 21:02 (UTC)[回覆]

印象中無個咁嘅模,要整個新模。翹仔 (傾偈) 2018年12月17號 (一) 10:36 (UTC)[回覆]
我諗過唔整新模,而係加一個參數譬如叫「c」用來寫聲帶文件名,用switch,有c嘅就switch去新設計,default=照舊forvo。不過我睇咗下{{jpingauto}},文白異讀嗰度一下子未睇得明。--Roy17 (傾偈) 2018年12月27號 (四) 16:52 (UTC)[回覆]

中環巴士站 編輯

 

唔該請幫手睇睇呢幅相係咪中環碼頭巴士總站 c:Category:Central Ferry Piers Bus Terminus?--Roy17 (傾偈) 2018年12月27號 (四) 16:52 (UTC)[回覆]

係(雖然影得比較差)。--Kowlooner (傾偈) 2018年12月30號 (日) 15:39 (UTC)[回覆]

自已 編輯

special:search/自已--Roy17 (傾偈) 2018年12月28號 (五) 19:45 (UTC)[回覆]

如果有人識整bot,可以搞個捉錯別字去改嘅bot。--Kowlooner (傾偈) 2018年12月30號 (日) 15:40 (UTC)[回覆]

譯錯 編輯

MediaWiki:Searchmenu-new--Roy17 (傾偈) 2018年12月30號 (日) 16:56 (UTC)[回覆]

改咗。 Shinjiman 2018年12月30號 (日) 17:07 (UTC)[回覆]

建議 編輯

MediaWiki:Noarticletext一係刪咗 點解我開嗰版會刪咗? 條link,一係寫少少楔住。--Roy17 (傾偈) 2018年12月31號 (一) 22:32 (UTC)[回覆]