粵文拼音,又叫粵文拉丁化係將本來用中文同粵字嘅維基文加上廣東話拼音,或者直頭用拉丁字來寫。好似贛語維基百科同客家話維基百科都有咁做: gan:真耶穌教會hak:Fa-ho̍khak:Thiet。亦可以機械式做單向轉換。

提議做法

編輯

用拼音可以用幾個方法做:

  1. 寫拼音喺一邊 - 液體‎;
  2. 成篇用拼音嚟寫 - Hei¹tai²
  3. 分子頁,文後面加相應嘅拼音方案 - 液體/Penkyamp液體/Lau
  4. 整套轉換系統(類似中文維基),一撠成篇嘢轉。

做法詳情

編輯

1. 寫埋一邊

編輯

氣體‎」一文同「gan:真耶穌教會」係藍本。

  • 好處:短文易讀。唔使寫 program。
  • 壞處:喺細芒長文難讀。一文得一個拼音方案。一改要改兩面 -- 同步難。

2. 另立一文

編輯

成篇用拼音嚟寫,獨立一文,「Hei³tai²」一文為藍本。

  • 好處:邊個拼音方案都得,唔使揀用單一方案。原本嘅系統唔使做改動。
  • 壞處:有機會多篇同內容嘅文。

3. 分子頁

編輯

喺文章名嘅URL後面加個「/」號再加分頁名:

而子頁可以係兩文並排,亦可而係淨得併音。兩文頁會用 <nowiki>本分頁係[[XX]]一頁嘅[[粵拼]]同漢字粵文雙文版</nowiki> 喺副文上面講清楚。

  • 好處:有主副之別,統一性好。唔使揀單一方案。
  • 壞處:一改要改幾個 -- 會好難同步。

4. programming 轉換

編輯

所有文用而家中文同粵子嚟寫。用 program / script 做即時轉換,類似中文同贛語維基咁做法。

  • 好處:文唔使改,機械人都慳返。可以順手做埋「正體單向轉簡體」。一濟過。
  • 壞處:有排搞,有難度。
  • 難處:點整?中文有太多一字多個音嘅情況。

目前共識

編輯

方案4:機械式單向轉換,亦即係一個傳統字(正體字/繁體字)轉成七種以上嘅拼音、 拉丁字、或者簡体字,而每一種轉換成一篇獨立文章(例:Hei³tai²)。呢個方案可以一次過做埋「簡体字嘅閱讀問題」。

睇埋

編輯