和語
和語(日文:わご wago,個讀音近似粵拼:waa1 go4)呢個概念,係指現代日語留存嘅本土詞彙:日語唔屬漢語,而係屬日本琉球語系,日語呢種語言喺歷史上吸收過各種外來影響,試過由漢語(尤其係唐朝嘅中古漢語)等好多種外來語嗰度吸取字詞同用法;不過早喺受外來語影響前,日語就已經有一定量嘅固有詞,呢啲本土詞彙就係所謂嘅和語[1][2]。
和語係日語特有嘅,同漢語嘅對應字詞差異頗大。
其他嗌法
編輯喺日語,和語呢個概念又有個名叫大和言葉(日文:やまと ことば yamato kotoba)[3],呢隻字詞係自質詞,因為佢具有佢所指嘅特質——呢隻字詞本身係和語,當中
——大致似粵拼 jaa6 maa1 to1 ko1 to1 baa6 噉嘅語音。呢兩隻字詞都係出自日語本土詞彙嘅。相比之下 wago 一詞就係取自中古漢語嘅讀音,唔屬於和語。
語言特徵
編輯喺音系上,和語字詞傾向係多音節嘅,唔似得出自漢語嘅字詞噉傾向得一至兩個音節[4]。呢啲字詞傾向緊密跟從日語嘅 CV(輔音後掕個元音)結構,而且拼組合成詞嗰時,前嗰隻詞嘅元音不時會發生變化,而後嗰隻詞可能出現連濁嘅現象,例如:
前字詞 後字詞 砌埋做... き (木)たつ (立つ)こだち (木立)さけ (酒)たる (樽)さかだる (酒樽)
而相比之下,出自漢語嘅字詞就被指係比較多拗音、拉長嚟讀嘅元音、或者結尾輔音[註 1]。
講詞性,日語入便嘅助詞冚唪唥都係和語,而動詞同形容詞傾向係和語。嚟自漢語或者歐洲語言嘅字詞好多時都係名詞,可以後面加〜
講詞庫,和語係現代日語詞庫不可或缺嘅一部份,冇咗呢啲字詞嘅話就連完整嘅語句都組唔到。而現代日語裡便非和語嘅詞彙,好多時都係一啲技術性質嘅字詞[5],例如廿世紀起科學同科技方面嘅字詞就充滿咗嚟自英文嘅借詞[6],例子有
字詞 | 寫法 | 意思 | 來源 |
---|---|---|---|
konpyūtā | コンピューター | 電腦 | 英文:Computer |
tsuittā | ツイッター | 英文:Twitter | |
butsuri | 物理 | 物理科[註 3] | 中漢:物理[註 4] |
書寫方法
編輯片假名主要係用嚟寫外來詞嘅,尤其係借自歐洲語言嗰啲,例子可以睇吓日語當中指電腦、雪糕同朱古力等嘅好多詞彙。
相比之下,和語詞彙要寫嗰陣通常會用平假名或者訓讀嘅和製漢字:扮演重要文法功能嘅字詞(例如啲助詞)幾乎實係用平假名寫嘅[註 5]而掕喺動詞同形容詞後表示詞形變化嘅部份[註 6]亦都係用平假名寫嘅。啲實詞(名詞、動詞同形容詞嘅根)就傾向用漢字寫。
亦有部份嘅和語字詞寫起上嚟會用借字法嚟寫,即係搵同音、但意思上無關嘅漢字寫。例如喺日本就試過有人用護美呢兩隻漢字嚟寫垃圾一詞:和語垃圾一詞係 gomi,慣常會用片假名寫做
日語史
編輯再睇埋
編輯註釋
編輯引述
編輯- ↑ NODA, T., & Toru, N. (2021). The original Japanese expressions (Yamato-kotoba) of human body (the upper extremity). AINO JOURNAL, 18, 31-38. p. 31
- ↑ Kunisue, Y., & Schavrien, J. (2011). Yamato Kotoba: The Language of the Flesh. International Journal of Transpersonal Studies, 30(1), 16. p. 66-67
- ↑ (日文) 小学館国語辞典編集部編集『精選版 日本国語大辞典』、小学館、2006年
- ↑ Ito, Junko; Mester, Armin (2015a), "Sino-Japanese phonology", in Kubozono, Haruo (ed.), Handbook of Japanese Phonetics and Phonology, Berlin: De Gruyter, pp. 253–288
- ↑ (日文) 藤堂明保『漢語と日本語』秀英出版、1969年5月。
- ↑ Takashi Ichikawa, et al. (1998). Sanseidō New Modern Dictionary (三省堂現代新国語辞典, Sanseidō-gendai-shin-kokugo-jiten), Tokyo, Japan: Sanseido Co., Ltd.