文法性別粵拼man4 faat3 sing3 bit6英文grammatical gender)喺語言學上係一種文法範疇,屬於名詞類別嘅一種。喺一隻有文法性別嘅語言當中,名詞可以分做最少兩種—陰性陽性,一隻名詞之所以會配個性別上去,可能係因為隻字詞指緊啲有性別嘅嘢,例如法文入面嘅 femme 呀噉—隻字係指女人,而隻字自然係陰性;不過有陣時,亦會有啲字詞明明係指緊啲冇明確性別嘅嘢,但文法上依然要當隻字有性別,簡單講即係好似法文嗰種「都要分男女」噉嘅情況[1]

西班牙話嘅文法性別例子:
gat- → 「」嘅詞幹
gato → 貓
gata → 貓
gatos → 多隻貓公
gatas → 多隻貓乸
gatos → 多隻貓,有公有乸

印歐語言多數都有性別—法文、意大利文西班牙話德文印地話都有性別,當中德文係分三種性別,而法文、意大利文同西班牙話就分兩種。以印歐語言嚟講,現代英文冇乜文法性別可言—古英文(大約 5 至 11 世紀嗰陣嘅英文)都有一套深入嘅性別系統,但現代嘅英文經已演變到得返自然性別,即係話淨係得男人女人等「指有明確性別嘅物件」嘅字詞,先會有文法性別特徵[2]

文法上嘅性別可以出現一啲怪現象,例如個名詞嘅性別同自然性別可以唔夾。

基礎概念

編輯
睇埋:性別

世上有好多語言都會將啲名詞分類,並且喺文法上要求唔同類嘅名詞要用唔同方法處理。唔同語言嘅名詞分類可以好唔同,例如有啲語言會「指植物嘅名詞,冚唪唥自成一類」噉。其中一種最常見嘅名詞分類法就係將啲名詞按「性別」嚟分,分做[3]

首先,有好多字詞都係的確指緊有性別嘅事物嘅,例如

阿爸 阿媽 男人 女人
標準德文 Vater Mutter Mann Frau
挪威話[註 1] far mor mann kvinne
法文 père mère homme femme
尼泊爾話[4] bubā āmā mānisa mahilā
希伯來話[註 2] אב(av)[註 3] אמ(em)[註 4] איש(ish) אשה(ishah)[註 5]

阿爸男人定義上就係男性,而阿媽女人定義上就係女性。一個人如果係用開粵語等冇文法性別嘅語言,有能力理解「隻字詞指有性別嘅嘢」呢個諗頭,但習慣咗唔喺文法上處理呢樣嘢。相比之下,好似德文呢啲有文法性別嘅語言,就會有規則指定陽性同陰性嘅字詞文法上要用唔同方法處理

文法性別呢樣嘢响印歐語言[英 4]當中好常見—印歐語言係廿一世紀初世上最大語系,由尼泊爾話同印地話至法文同德文,都屬呢個語系(東至印度西至歐洲[5]。當中印度-雅利安語支大多數語言都有文法性別[6]

好似粵語標準官話等嘅漢語,不溜都冇乜文法性別可言。以下落嚟嘅篇幅,主要會用歐洲語言做例子。

文法特徵

編輯
 
呢幅地圖顯示歐洲嗰頭啲語言嘅文法性別情況:
水色 —冇文法性別。
黃色 —分通性中性。
紅色 —分陽性陰性。
綠色 —分有生無生
深藍 —分陽性陰性中性。
睇埋:構詞句法

如果話「呢隻語言有文法性別,要求唔同性別嘅字詞要喺文法上用唔同方法處理」,包括咗兩樣嘢:構詞一致

構詞

編輯
睇埋:詞綴

喺好多有文法性別嘅語言入面,一隻字詞屬邊個性別會影響隻字詞用咩詞綴

例如喺法文裏面,用親 -elle 做尾嘅名詞,全部都係陰性嘅,要用陰性嘅方法嚟處理[2]:1.2,例如

La sentinelle

係指嗰位守衛,當中 sentinelle 係陰性名詞指守衛[註 6]配咗 la 呢隻陰性嘅指定冠詞。又或者可以睇吓意大利文嘅情況,啲 -o 做尾嘅單數名詞多數都係陽性,而啲 -a 做尾嘅單數名詞就多數都係陰性[7][8]

il treno
嗰架火車(陽性)
un gatto
一隻貓公(陽性)
la casa
嗰間屋(陰性)
la macchina
嗰架汽車(陰性)

由於性別會影響構詞,對法文或者意大利文有返咁上下熟嘅人,往往可以齋靠「隻字詞嘅尾係咩樣」嚟判斷隻字詞係陽性定陰性,唔使吓吓都死背每隻詞係邊個性別。佢哋淨係需要記住條普遍法則同埋啲例外情況就得[9]

句法

編輯

文法性別嘅另一樣重要特徵,係會影響埋一句句子啲字詞之間嘅一致[英 5],唔淨只係影響構詞咁簡單[10][11]。有文法性別嘅語言,通常都會有法則影響名詞掕住嘅其他字詞—好似係冠詞形容詞呀噉,要求呢啲字詞要喺性別上同佢哋黐住嘅名詞一致;甚至有啲語言嘅名詞本身並冇表示性別嘅詞綴,要得知一隻名詞嘅性別只可以靠句子入面嘅其他字詞。

用法文嘅冠詞形容詞做例子。法文嘅文法要求,冠詞同形容詞喺性別上要配合佢哋掕嘅名詞,例如法文裏面嘅形容詞係 beaubelle,當中 beau 係陽性而 belle 係陰性,噉想像以下嘅名詞短語

Une belle femme (1) → [ 一個 (une)] [靚嘅] [女人 (femme)]
Un beau garçon (2) → [ 一個 (un)] [靚嘅] [男仔 (garçon)]

喺 1 當中,名詞 femme 係指女人(一件陰性事物),所以要配返陰性嘅 unebelle 唔配陽性嘅 unbeau,而喺 2 當中,名詞 garçon 係指男仔(一件陽性事物),所以要配返陽性嘅 unbeau 唔配陰性嘅 unebelle [12]。而且法文仲會將「一隻名詞,要配返相應性別嘅冠詞同形容詞」用落一啲冇明確性別嘅事物度,例如

Une belle chaise

係指 [一張]-[靚嘅]-[櫈 (chaise)] 噉解—係死物,理應冇性別,但 chaise(指)呢隻字詞文法屬陰性,所以要跟返陰性名詞嘅處理方法[13]

德文嘅指定冠詞有好多款,
使用者要按性別同等嘅因素決定用邊款[14]
單數陽性 單數陰性 單數中性 眾數
主格 der die das die
賓格 den die das die
與格 dem der dem den
屬格 des der des der

語言分類

編輯
 
廣州人:荔枝一把荔枝三把火
嚟自柏林、學緊粵語嘅朋友:Die Litschi!呢隻字詞文法上係陰性!
Litschi 係德文字指荔枝,配咗 die 呢隻單數陰性主格嘅指定冠詞。)
睇埋:語言類型

語言類型學[英 6]語言學嘅一個子領域,專門研究點樣按照各種特徵將語言分類。

文法性別都可以攞嚟將語言分類,分做[2]:2.1

  • 文法性別(例:法文、意大利文、西班牙話、俄羅斯話希伯來話等)定文法性別(例:粵語、標準官話同日本話等)?
  • 幾多種文法性別?例如法文嘅文法性別分陽性同陰性兩種,而德文就係分陽性陰性中性三種。
  • 邊啲詞性maak1性別(喺性別上配合名詞)[15]
    • 例如俄羅斯話就會要求形容詞、數詞以及動詞要同名詞性別一致,亦有啲語言會更進一步,要求例如連副詞都要同名詞性別一致。
    • 有啲語言近乎句子入面每一隻字都要喺性別上配合返名詞,例如係非洲東南部國家馬拉維嘅官方語言馬拉維話,就被指有噉嘅情況—喺句嘢入面是但攞隻字詞嚟睇,隻字詞都可以話到畀人知句子入面嘅名詞係咩性別[16]
  • 用咩準則分配性別[2]:2.2
    • 有文法性別嘅語言,往往會有啲規律將名詞按語義或者音系特性嚟分類,某啲類嘅名詞硬係屬陽性,而某啲類嘅名詞就硬係屬陰性。用德文做例子[17]:喺德文入面,指岩石礦物嘅名詞傾向會係陽性,而指生果(尤其係菠蘿荔枝熱帶產嘅生果)嘅名詞傾向會係陰性[18]。呢種「某啲類嘅名詞,傾向會屬某種性別」嘅做法,表示隻語言嘅使用者遇到前所未見嘅字詞(新詞或者外來詞呀噉)嗰陣,都可以決定隻字詞屬邊個文法性別。
    • 有陣時,唔同語言分配文法性別嘅準則可以啱啱相反,而呢點可以令啲人學語言嗰陣有困難:例如喺主流羅曼語言(法文同意大利文等)裏面,太陽係陽性而月亮係陰性;而喺德文裏面,太陽係陰性而月亮係陽性(下表),如果有個人母語係德文但想學法文,就成日會喺太陽月亮嘅性別上犯錯[19]

呀噉。

太陽 月亮
粵語 taai3 joeng4 jyut6 loeng6
法文 le soleil la lune
意大利文 il Sole la luna
標準德文 die Sonne der Mond

語言演變

編輯
睇埋:量詞

語言演變嘅漫長過程當中,語言可以由冇文法性別變到有文法性別,又或者係喪失文法性別系統。

例如英文喺呢方面就幾出名。古英文[英 7]係 13 世紀前嘅英文,現代英文嘅語言祖先。古英文曾經有一套完整嘅文法性別系統,會好似德文噉[註 7]將名詞分陽性陰性中性三種,文法上會要求代名詞同埋某啲分詞喺性別上要配合名詞。不過,後嚟英文喺演變嘅過程當中慢慢喪失咗性別系統[20][21]。廿世紀初嘅英文淨係得返自然性別[英 8],淨係要求啲實際上有性別嘅嘢要跟性別文法規則:

  • 現代英文要求代名詞喺性別上要吻合名詞,用 he 配合男性嘅名詞同埋用 she 配合女性嘅名詞呀噉,但「名詞分男女」呢樣嘢只會用於「實際上真係指緊有性別嘅嘢」嘅名詞;
  • 除此之外,現代英文有時會用有性別嘅代名詞指冇生命嘅嘢,例如廿世紀嘅英系人仲係成日會用 she 嚟稱呼船隻(下句);呢種做法被指係古代文法性別系統嘅殘餘[註 8][22]
This is RMS Titanic. She is ready to sail.
代名詞 動詞 專有名詞 代名詞 動詞 形容詞 介詞 動詞
呢(架) 鐵達尼號 佢(指架船) 準備好 起航。

整體嚟講,英文明顯冇主流歐洲語言咁多性別相關嘅文法規則。

實際性別

編輯
 
學緊粵語嘅法國朋友:一個人!Une personne!
港澳同廣州人:Une?呢個人係男人嚟㗎喎。
法國朋友:係,但 personne 呢隻字文法上係陰性。

亦要留意嘅係,一隻名詞嘅文法性別,未必會夾佢語義上指嗰樣嘢嘅實際性別。

一般認為,如果一隻名詞指緊實際上有性別嘅嘢,噉佢嘅文法性別理應會同佢指嗰樣嘢嘅性別吻合,即係指男性事物—例如男人或者老公—嘅名詞會當文法上陽性,而指女性事物嘅名詞—例如女人或者老婆—會當文法上陰性。但事實表明間中都會有例外。好似係法文噉,有好多職業嘅名傳統上淨係得陽性,例如喺法國法文裏面,

先生(professeur)

淨得陽性,並冇女先生爾個字[註 9],就算話一個女人職業係先生,一樣照用 professeur [23];又或者喺法文,

(personne)

呢隻字淨得陰性,就算係男人,只要叫佢做「人」而唔叫佢做「男人」就當係陰性名詞噉處理[24]。德文都有類似情況,例如小稱一定係中性,所以例如本來係尊稱嘅

小姐(Fräu­lein)

呢隻字都係中性[註 10],要用返中性名詞嘅處理方法嚟應付[25]

另外有啲waa2亦會有一啲叫做性別但係唔係性別嘅嘢;例如法文地名技術上有所謂中性,但係文法上其實即係陽性,只係唔使喺爾種地名前便加冠詞。

喺德文入面,一個後生女(Fräu­lein)冇性別,但係一樖大頭菜(Die Rübe)就有。諗吓呢個事實,係對大頭菜展示緊幾咁過高嘅崇敬,同時係幾咁無情噉唔尊重個女仔。

——美國作家馬克吐溫[英 9][26]

睇埋

編輯

註釋

編輯
  1. 呢度用嘅例字,喺兩種挪威文入面寫法都一樣。
  2. 希伯來話唔係印歐語系,亦冇統一嘅標準羅馬拼音方案。
  3. 稱呼自己阿爸嗰陣用 אבאabba粵拼aa6 baa1
  4. 稱呼自己阿媽嗰陣用 אמאimma粵拼ji6 maa1
  5. איש 加陰性後綴 -ah
  6. 縱使傳統上,守衛傾向係男人。
  7. 可以睇睇日耳曼語言嘅概念。
  8. 不過,都有語言學家質疑呢啲特徵係咪真係性別系統嘅殘餘。
  9. 加拿大法文就有,professeure。
  10. gaa1唔少人已經視呢隻字為一種侮辱。
  1. masculine
  2. feminine
  3. neuter
  4. Indo-European languages
  5. agreement
  6. linguistic typology
  7. Old English
  8. natural gender
  9. Mark Twain

文獻

編輯
  • Aikhenvald, A. Y. (2000). Classifiers. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press,呢本書第 44 頁提到,希伯來話入面某幾隻名詞似乎係某啲情況下當係陽性,某啲情況下當係陰性。
  • Bassetti, B. A. (2014). Is grammatical gender considered arbitrary or semantically motivated? Evidence from young adult monolinguals, second language learners, and early bilinguals. British Journal of Psychology, 105(2), 273-294.
  • Byun, K.S., Zwitserlood, I., & De Vos, C. (2015). Classifiers and gender in sign language - the case of Korean Sign Language. Paper presented at the workshop Gender and Classifiers: Areal and Genealogical Perspectives, Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, The Netherlands,有講到手語裏面嘅文法性別。
  • Corbett, Greville G. (1994). Gender and gender systems. In Asher, R. (ed.). The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon Press. pp. 1347-1353.
  • Cubelli, R., Paolieri, D., Lotto, L., & Job, R. (2011). The effect of grammatical gender on object categorization (PDF). Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 37(2), 449,心理語言學研究發現 L1 有文法性別嘅人,的確傾向會將陽性嘅名詞同男人聯想埋一齊。
  • Franceschina, Florencia (2005). Fossilized Second Language Grammars: The Acquisition of Grammatical Gender. John Benjamins Publishing Company.
  • Ibrahim, Muhammad Hasan (1973). Grammatical gender: Its Origin and Development. Mouton.
  • Jurczyk, R. (2017). The loss of grammatical gender and case features between Old and Early Middle English: Its impact on simple demonstratives and topic shift. Studia Anglica Posnaniensia, 52(2), 203-250,有講英文喺演變過程當中點樣喪失文法性別系統。
  • Kavari, J. U., & Marten, L. (2009). Multiple noun class prefixes in Otjiherero. In: P. Austin, O. Bond, M. Charette, D. Nathan, & P. Sells (Eds.), Proceedings of the Conference on Language Documentation & Linguistic Theory 2, London: SOAS,有講到有啲語言可以特登將一隻名詞嘅性別改變,用嚟突顯隻字詞指嗰樣嘢「大啲」或者「細啲」。
  • Greenberg, J. H. (1963). Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements (PDF). In: J. H. Greenberg (Ed.), Universals of language: Report of a conference held at Dobbs Ferry, New York, April 13-15, 1961 (pp. 73-113). Cambridge, MA: MIT Press,呢篇文提出咗一拃普世語言通則,當中原則 37 話「一隻語言如果有文法性別,噉佢啲單數名詞嘅性別類型數量,實係多過非單數名詞嘅」。打後嘅研究表明,呢個諗法未至於普世適用,但似乎的確係多數情況下都成立[27]
  • 陳俊, & 林少惠. (2010). 漢語語法性別編碼傾向對中國法語初學者的影響研究. 現代外語, (4), 403-410 (簡體中文)
  • 王曉惠. (2013). 淺析英語語法性別到自然性別的轉變. 長沙鐵道學院學報: 社會科學版, 14(3), 149-150 (簡體中文)

引述

編輯
  1. Corbett, Greville (1994) "Gender and gender systems". In R. Asher (ed.) The Encyclopedia of Language and Linguistics, Oxford: Pergamon Press, pp. 1347-1353.
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 Audring J. (2016) Gender (英文)牛津大學出版社出咗篇文講文法性別。
  3. Corbett, G. G. (2013b). Sex-based and Non-sex-based Gender Systems. In: M. S. Dryer, & M. Haspelmath (Eds.), The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  4. Family words in Nepali. Omniglot.
  5. Corbett, G. G. (2013a). Number of Genders. In: M. S. Dryer & M. Haspelmath (Eds.), The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  6. Allassonnière-Tang, M., & Dunn, M. (2020). The evolutionary trends of grammatical gender in Indo-Aryan languages. Language Dynamics and Change, 11(2), 211-240.
  7. Proudfoot, A., & Cardo, F. (2013). Modern Italian grammar: A practical guide. Routledge.
  8. How do you work out the gender of Italian nouns? - Easy Learning Grammar Italian. Collins.
  9. Sakel, J. (2004). A grammar of Mosetén. Berlin: Mouton de Gruyter.
  10. Audring J. (2016) 篇文 1.3 嗰部份講到:"Agreement is what makes gender a morphosyntactic feature, together with number and person, and distinguishes it from inflectional class and from classes of derived words."
  11. Audring J. (2016) 篇文 1.3 嗰部份講到:"Summing up, gender can be viewed from three basic angles. First, it can be seen as a classification system for concepts, based on properties such as sex or animacy... Second, it can be taken as a system for classifying nouns, which highlights its affinities with inflectional and derivational morphology... Third, gender can be viewed as a system of agreement classes, defined via the behavior of associated words."
  12. Beau. Collins Dictionary.
  13. chaise. Cambridge dictionary.
  14. What is the indefinite article in German? - Easy Learning Grammar German. Collins.
  15. Audring, J. (2011). Gender. In Oxford Bibliographies: Linguistics.
  16. Mchombo, S. (2004). The Syntax of Chichewa. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.
  17. Steinmetz, D., & Rice, C. (1989). The gender of inanimate nouns in German and Dutch. Texas Linguistics Forum, 31, 157-189.
  18. 16 Delicious Fruits In German To Sweeten Your Vocabulary. Ling.
  19. Bassetti, B. A. (2014). Is grammatical gender considered arbitrary or semantically motivated? Evidence from young adult monolinguals, second language learners, and early bilinguals. British Journal of Psychology, 105(2), 273-294.
  20. Jones, C. (2015). Grammatical gender in English: 950 to 1250. Routledge.
  21. Jurczyk, R. (2017). The loss of grammatical gender and case features between Old and Early Middle English: Its impact on simple demonstratives and topic shift. Studia Anglica Posnaniensia, 52(2), 203-250.
  22. Ryan, John M. (December 2017). "The Proof is in the Pronoun: Grammatical and Semantic Gender in Anglo Saxon" (PDF). Athens Journal of Philology. 4 (4): 257.
  23. le professeur. Collins.
  24. la personne. Collins.
  25. Fräulein. Cambridge Dictionary.
  26. Mark Twain, A Tramp Abroad: "In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl."
  27. Plank, F., & Schellinger, W. (1997). The uneven distribution of genders over numbers: Greenberg nos. 37 and 45. Linguistic Typology, 1, 53-101.