童話

虛構故事通常使用開埋晒啲民間奇幻人物同魔法為主題
(由仙子故事跳轉過嚟)

  想搵光良嘅唱碟嘅話,請睇童話 (唱碟)

童話粵拼tung4 waa2;大致對應《格林童話[英 1]德文名),又或者叫仙子故事,係一類以短篇故仔形式存在嘅兒童文學民間故事。屬童話嘅作品多數會涉及民俗奇幻嘅題材,會用到仙子魔法嘅相關橋段—例如《白雪公主》有提到矮人、《灰姑娘》有提到神仙教母、又或者《阿積與豌豆樹》有提到魔法巨人呀噉。

最上:19 世紀一幅油畫,描繪一位年老男士講故仔畀佢班孫聽—好多童話都係源自口傳民間故事嘅。
左中:《長髮姑娘》;右中:《灰姑娘
左下:《小紅帽》;右下:《阿積與豌豆樹

童話好多時都係嚟自民間故事嘅,會提到古代平民之間流傳嘅迷信,而且呢啲故仔冇單一作者,會隨住時間而演變出現多重版本[註 1]—好似係《格林童話》噉,就係收錄咗拃唔知邊個係原作嘅民間故事,包括《糖果屋》、《小紅帽》同埋《睡公主》等等。不過有啲童話會有明確嘅作者—例如可能有個作家鍾意呢啲似民間傳說嘅故仔,所以特登將自己嘅作品寫到似呢啲傳說噉嘅樣。

15 世紀後嘅歐洲出咗好多出名嘅童話故事。由廿世紀起,呢啲故仔就成日畀人攞去改編做漫畫電影歌劇芭蕾舞劇等媒體嘅創作品,幫咗手將歐洲嘅文化發揚到去全世界[1]

嗌法

編輯
睇埋:仙子

童話喺各歐洲語言入面嘅名如下:

英文Fairy tale 仙子故事
法文Conte de fées 仙子嘅故事
葡文Conto de fadas 仙子嘅故事
加泰文Conte de fades 仙子嘅故事
西班牙文Cuento de hadas  仙子嘅故事
意大利文Fiaba 隻字喺意大利文仲可以指寓言
德文Märchen 大致可以譯做神奇故事嘅意思。
丹麥文Eventyr 隻字喺多隻日耳曼語言裏面仲可以指冒險

而喺主流東亞語言入便嘅名就係:

粵拼tung4 waa2  漢字寫法:童話
標官tóng huà 漢字寫法:童話
日本話meruhen 片假名轉寫:メルヘン
韓國話mereuhen 諺文轉寫:메르헨

—當中日本話同韓國話嗰兩個名係借自童話故事個德文名嘅。

定義

編輯
 
呢幅畫描繪神仙教母(左邊嗰位年長嘅女士)幫佢教女灰姑娘(右邊嗰個後生女)準備南瓜馬車。

對於童話具體嚟講要點定義創意寫作等領域嘅研究者意見不一。2023 年嘅不列顛百科全書噉嚟界定仙子故事[2]

粵文翻譯)仙子故事,係指涉及奇妙元素同事件嘅神奇故事,唔一定關仙子事。仙子故事呢隻字詞包含咗好似《灰姑娘》同《著長靴嘅貓》等嘅民間故仔,又包含後期啲嘅藝術仙子故事[註 2],好似係愛爾蘭作家奧斯卡·王爾德[英 2]作嘅《快樂王子》(1888 年)呀噉。

學者主張要分清楚童話動物故事[英 3]係兩個唔同嘅概念:動物故事係指個故仔啲角色主要係識好似人噉講嘢或者著衫嘅非人動物;舉世聞名嘅古希臘寓言系列《伊索寓言[英 4]就充滿咗動物故事,包括係講到兔仔陸龜識好似人類噉玩賽跑嘅《龜兔賽跑》呀噉。動物故事好多時都冇乜超自然元素,相比之下,仙子故事就成日會講到各種嘅超自然力量—例如係[3]:p. 5

不過一個故仔可以同時屬童話又屬動物故事—即係同時講到擬人化嘅動物,又講到魔法同仙子[3]:p. 5

著名故事

編輯

「話說好耐好耐以前...」[英 5] —童話故事嘅常見開頭

格林童話

編輯
 
1847 年嘅格林兄弟;佢哋搜集咗大量德文區嘅民間故事返嚟,形成《格林童話》。
内文:格林童話

格林童話[英 1]係史上其中一個最出名嘅童話系列。喺 1812 年,德意志學者兼作家格林兄弟[英 6]出版《格林童話》,用意係想周圍搜集德意志地區嘅民間故仔,保育德意志人嘅文化遺產。呢個故事集以德文區嘅民間故仔為主,不過亦都收錄咗一啲德文區以外嘅歐洲地區嘅故事[4]

《格林童話》有一部份嘅故仔後嚟出咗名,傳播到去全世界,例如:

  • 長髮姑娘[英 7]:故仔嘅女主角係一個頭髮好長嘅女仔(長髮mui1),佢好細個嗰時就畀一個邪惡女巫韞咗喺一座高塔入面;女巫將佢囚禁喺高塔裏面,唔畀佢去外面嘅世界;打後長髮妹巧遇王子,兩個人合力,令到長髮妹得以脫離女巫嘅魔掌;最後長髮妹同王子結婚,大家都開開心心噉生活落去[5]。2012 年嘅迪士尼動畫片魔髮奇緣》就係取材自呢個故仔嘅。
  • 灰姑娘[英 8]主角係個生得好靚嘅後生女,佢叫「灰姑娘」;根據《格林童話》個版本,灰姑娘嘅後抵乸同兩個繼姐虐待佢,當佢係工人噉嚟使;有日,宮廷想搞舞會;本來灰姑娘冇得出席,但係佢得到親生阿媽嘅靈魂幫助,得以著住靚衫同鞋去舞會,佢仲喺舞會上同王子墮入愛河;灰姑娘冇講佢真正身份畀王子知,但灰姑娘離開舞會嗰陣唔覺意漏低咗隻鞋;打後王子靠住隻鞋搵返佢,仲娶埋佢做老婆,而灰姑娘嗰兩個黑心嘅繼姐亦冇好下場[6]。迪士尼將呢個故仔改編咗做動畫片《仙履奇緣》。
  • 白雪公主[英 9]:主角係一位公主,佢生得好靚,頭髮純黑得嚟肌膚又好似咁白淨,所以個名叫「白雪」公主;根據家陣流通嗰個版本,白雪個後抵乸母后妒忌白雪生得靚過佢,所以就多次嘗試殺害白雪;白雪公主因而逃離城堡,走入森林受到七個小矮人收留;打後惡毒女皇扮成阿婆請白雪公主食毒蘋果,搞到白雪公主昏迷不醒,不過最後王子嚟到救返醒白雪公主,而惡毒女皇最後亦都冇好收場。自從廿世紀起,《白雪公主》就畀人改編咗做好多唔同嘅影視作品,例如係迪士尼動畫片《雪姑七友》噉,而日本嘅著名恐怖漫畫家伊藤潤二就有畫恐怖版嘅《白雪公主》漫畫[7]

除此之外,包括《青蛙王子》、《糖果屋》、《小紅帽》、《睡公主》、《個名怪嘅小妖》、《著長靴嘅貓[註 3]同埋某啲版本嘅《美女與野獸》等等,都有被收錄喺《格林童話》入面。

順帶一提,《藍鬍鬚》呢個故仔都曾經畀人收錄喺《格林童話》裏面,但係呢個故仔畀好多嫌佢太過恐怖唔啱細路睇,後期啲嘅版本冇再收錄[8]

安徒生

編輯
 
1860 年代嗰陣嘅安徒生;佢一世人寫咗好多童話故事。

丹麥作家漢斯·克里斯汀·安徒生[英 10]係童話故事嘅另一個重要來源。安徒生喺 1805 年出世,一路去到 70 歲先死,佢一世做作家寫咗過百個童話故事,當中有唔少到咗廿一世紀初都仲有人睇[9]

同格林童話有異嘅係,安徒生童話由單一作者寫:格林童話主要源自口頭文學,有唔少故仔都可以追溯到去中世紀後半期(大約 10 至 15 世紀間)咁久遠,但一路都齋靠口傳冇畀人寫低;因為噉,呢啲故仔成日都會喺民間流傳多重版本,而且仲難以溯源,唔知邊個先係原版;相比之下,安徒生童話有一個明確嘅作者,雖然啲故仔多次畀人攞去改編,不過每個故仔都梗會有個「原版本」[10]

安徒生童話當中,比較出名嘅有:

  • 人魚公主[英 11]:個故仔講到一條美人魚上海面玩嗰陣巧遇王子;佢對王子一見鍾情,好想同王子喺埋一齊,於是就走去同海女巫做交易,放棄自己條魚尾同自己嗰把甜美嘅聲;變咗人類但啞咗嘅佢,最後成為到王子嘅密友,但王子始終無意同佢結緍;後嚟王子仲鍾意咗另一個女人,同嗰個女人結婚,而小美人魚事先同女巫講好,如果佢做唔到同王子結婚就要變做泡沫;最後結局係點,就要視版本而定—有好多版本係講悲劇收場,話小美人魚最後死亡化成泡沫[11]
  • 醜小鴨[英 12]:故仔講到一隻鴨仔天生個樣就同第啲鴨仔唔同,好醜樣;第啲鴨仔成日都哈佢,搞到佢好自卑同孤單;有一日,醜小鴨決定要離開屋企,去搵一笪令佢覺得受接納嘅地方,醜小鴨一路都搵唔到;不過佢有日望自己喺湖面嘅倒影,驚奇噉發現自己變咗隻好靚嘅天鵝—原來佢一路都係隻天鵝仔,只係佢唔知自己真正身世,最後佢飛咗上天同其他天鵝一齊過住開心快樂嘅生活。
  • 賣火柴嘅姑娘仔[英 13]:安徒生童話當中一篇比較短嘅作品;個故仔講一個賣火柴嘅細路女臨凍死前嘅經歷,畀好多人覺得係史上最悲慘嘅故仔之一[12]

仲有係《皇帝件新衫》、《冰雪女王》同《手指公姑娘》呀噉。安徒生童話都有多次噉畀人改編做電影芭蕾舞劇等嘅作品,例如迪士尼噉就將《人魚公主》改編咗做《小魚仙》,又將《冰雪女王》改編做《魔雪奇緣》。

第啲來源

編輯
 
呢幅插圖描繪畫畫人想像中嘅《美女與野獸》故事,情節講到野獸昏迷不醒。
 
呢幅插圖,嚟自《木偶奇遇記》嗰本原著小說,描繪嘅係主角小木偶

呀噉。

常見橋段

編輯
 
呢幅插圖描繪《小手指公》其中一段,講到小手指公偷走食人魔
 
擬人化:呢幅圖描繪著長靴嘅貓同農民講嘢。現實嘅唔識好似人噉著,但著長靴嘅貓就識。
 
一見鍾情:喺《睡公主》裏面,公主大半時間都喺度睏覺;王子未同公主講過嘢就鍾意咗公主。
睇埋:奇幻橋段魔法

以下呢啲kiu2,都係童話成日用嘅[註 4]

童話角色

編輯
内文:仙子巫婆惡龍
睇埋:奇幻種族

呀噉。

其他橋段

編輯
  • 大團圓結局[英 36][22][23]:大團圓結局係指個故仔最後「大團圓」—啲奸角會受到懲罰冇好下場,而其他角色就齊齊幸福快樂噉生活落去。童話故事好多時都係講大團圓結局。如果想睇冇大團圓結局嘅童話,可以睇吓某啲版本嘅《人魚公主悲劇收場,講小美人魚最後變成泡沫死亡。
  • 一見鍾情[英 37]:指兩個本來唔相識嘅人,一見面就馬上鍾意對方,最後墮入愛河甚至結婚;有好多童話故事都係講王子同公主愛上對方,而且仲要係識咗對方唔夠幾日就撻着,當中《睡公主》畀好多人認為係最誇張嘅—王子從來都未同公主講過嘢,完全唔知公主性格係點,但佢一見到睏緊覺嘅靚女公主,就即刻對公主產生好感[24]
  • [25]
    • 《白雪公主》講到後底乸女王妒忌白雪公主生得靚過佢,所以想殺害白雪公主。
    • 美女與野獸》講到王子細個嗰時成日以貌取人,因而畀仙子變佢做核突野獸。
    • 《醜小鴨》講到天生醜樣嘅「鴨仔」,原來大咗係隻生得好靚嘅天鵝。
  • 唔公平嘅交易[26]
    • 《長髮姑娘》講到兩夫婦為咗想得到啲蔬菜,搞到畀女巫搶走佢哋個女。
    • 《美女與野獸》講到女主角阿爸因為想要玫瑰,搞到女主角要去野獸嘅城堡做人質。
    • 《阿積與豌豆樹》講到阿積賣咗隻乳牛,得到嘅係五粒望落冇乜價值嘅荳。

呀噉。

啱細路化

編輯
 
童話嘅影響:1969 年呢張蘇聯郵票宣傳緊《睡公主芭蕾舞劇表演。
 
廿世紀初呢幅插畫描繪嘅係美國童話《薑餅人》。

自從 19 世紀起,童話開始慢慢變成兒童文學嘅一環,開始畀人當做「專攞嚟畀細路睇同聽嘅故仔」。1812 年出版嘅《格林童話》,原版個德文

Kinder- und Hausmärchen

就大致係細路同屋企嘅故仔噉嘅意思,而且格林兄弟仲有意噉想令啲故仔變得「啱細路睇」,將某啲有性愛描寫或者暴力嘅內容攞走—例如《藍鬍鬚》呢個故仔噉,講到身為連環殺人狂嘅藍鬍鬚先後娶咗幾個老婆,次次都將個老婆殺死同埋將條屍收埋喺密室度,搞到密室成地血;初版嘅《格林童話》有收錄《藍鬍鬚》,但後期啲嘅版本就冇再收錄,據講就係因為啲讀者覺得個故仔太過暴力太過恐怖[27]

喺廿世紀期間,童話繼續出現「啱細路化」或者「迪士尼化」嘅情況[註 5]。廿世紀嗰陣發生咗一場巨變:迪士尼喺 1937 年出咗著名動畫片《雪姑七友》一炮而紅;自從嗰時之後,迪士尼一路都有將童話改編做電影,途中會將原版個故仔嗰啲兒童不宜嘅內容攞走,務求令到啲故仔「合家歡」—畀人話係將啲故仔「迪士尼化」咗[28]

原版嗰啲仙子故事,往往係口傳嘅民間故事,唔一定係預咗畀細路聽嘅,甚至可能根本係講古代歐洲人驚嘅事物[註 6]。因此,呢啲故仔時不時都會有(正常嚟講)認為係唔啱細路睇、甚至乎係恐怖嘅內容,例子可以睇吓[29]

  • 白雪公主》:喺《格林童話》初次收錄嗰個版本當中,王子救返白雪公主之後,白雪公主接受王子嘅求婚,於是佢哋就郁手搞婚禮;喺婚禮上,惡毒王后出場,而王子一見到惡毒王后就叫啲手下準備一對鐵鞋,對鞋用火燒到好紅好熱,然後王子就迫惡毒女皇著住火紅嘅鐵鞋嚟跳舞,惡毒女皇一路慘叫一路跳,跳吓跳吓就躂低死咗。呢段畀好多人覺得太暴力。
  • 灰姑娘》:喺《格林童話》嘅版本當中,灰姑娘嘅繼姐好想著得落玻璃鞋,乜都肯做,於是灰姑娘個後底乸就攞起把刀,叫兩個親生女一個斬自己嘅腳趾一個削走自己嘅腳踭;不過王子都唔上當,而灰姑娘跟王子走咗之後,有群雀仔追住兩位繼姐嚟啄,啄盲咗佢哋對眼。呢段都係畀唔少人覺得暴力。
  • 小紅帽》:喺「啱細路化」咗嘅版本當中,大壞狼吞咗嫲嫲同小紅帽落肚,但兩個人後嚟畀路過嘅獵人救返;早期啲嘅版本就好唔同,講到大壞狼唔單只殺死嫲嫲,仲將嫲嫲嘅肉放上碟同埋將嫲嫲嘅血倒入酒樽,小紅帽一到步,大壞狼就假扮嫲嫲招呼小紅帽食嘢—於是小紅帽唔知情噉食咗嫲嫲嘅肉同飲咗嫲嫲嘅血[30]
  • 長髮姑娘》:原版個故仔講到,長髮妹想跟王子離開女巫嘅高塔,兩個人私下結婚仲hang4埋房,點知長髮妹個肚畀王子搞大咗,女巫因為噉而知道長髮妹喺度同王子幽會;格林兄弟認為呢段情節完全唔適合畀細路睇,所以就對呢段內容作出咗顯著嘅更改[31]
  • 人魚公主》:原版話小美人魚飲咗女巫嘅神藥化成人身,佢「飲藥嗰刻覺得好似個肚畀把劍捅到」而且「變咗人形之後,每行一步路都好似腳板畀刀插」-呢啲內容畀好多人認為會令細路不安,而 1989 年迪士尼出咗改編自《人魚公主》嘅電影《小魚仙》,將呢啲內容攞走咗[32]

呀噉。

喺廿世紀尾至廿一世紀初嗰陣,都有一啲虛構故仔開始用返原版童話故事嗰啲「唔啱細路睇」嘅內容,例子可以睇吓 2014 年奇幻片魔法黑森林[英 38]噉,套戲用童話故事做主題,講到灰姑娘嘅繼姐為咗著得落隻鞋而斬腳趾削腳踭。

睇埋

編輯

註釋

編輯
  1. 可以睇吓文化進化平民過程嘅概念。
  2. 藝術仙子故事指一類文學作品作者寫嗰陣仿照民間故仔型嘅仙子故事。
  3. 《格林童話》出咗好多版,而最後嗰版冇收錄呢個故仔。
  4. 可以睇吓 TV TropesFairy Tale Tropes仙子故事橋段)。
  5. TV Tropes 有篇文講迪士尼化 (英文)
  6. 可以睇吓仙子嘅相關傳說。中世紀嗰時嘅仙子形象,被指好多時都似邪靈咁滯。

詞彙

編輯
  1. 1.0 1.1 :Grimm's Fairy Tales
    :Kinder- und Hausmärchen,呢串德文字詞大致係細路同屋企嘅故仔噉解。
  2. 2.0 2.1 Oscar Wilde
  3. animal tale
  4. 4.0 4.1 Aesop's Fables
  5. Once upon a time...
  6. The Brothers Grimm;德:Die Brüder Grimm
  7. 德同英:Rapunzel
  8. 德:Aschenputtel;英:Cinderella
  9. 德:Schneewittchen;英:Snow White
  10. 丹麥文全名 Hans Christian Andersen
  11. :Den lille havfrue;英:The Little Mermaid;兩個名就噉字面解,都係指小美人魚
  12. 丹:Den grimme ælling;英:The Ugly Duckling
  13. 丹:Den Lille Pige med Svovlstikkerne;英:The Little Match Girl
  14. :Histoires ou contes du temps passé;英:Mother Goose Tales
  15. Charles Perrault
  16. 法:La Belle et la Bête;英:Beauty and the Beast
  17. Alice's Adventures in Wonderland
  18. The Gingerbread Man
  19. :Le avventure di Pinocchio;英:The Adventures of Pinocchio
  20. The Happy Prince and Other Tales
  21. The Wonderful Wizard of Oz
  22. Dorothy Gale
  23. Oz
  24. Jack and the Beanstalk
  25. Goldilocks and the Three Bears
  26. The Three Little Pigs
  27. 英:One Thousand and One Nights;:أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ / ʾAlf Laylah wa-Laylah
  28. 閩南:Hó͘-ko͘-pô
  29. :Momotarō
  30. fairy
  31. Fairy Godmother
  32. witch
  33. anthropomorphism
  34. Big Bad Wolf
  35. Prince Charming,字面意思係有魅力嘅王子
  36. happily ever after
  37. love at first sight
  38. Into the Woods

引述

編輯
  1. Zhang, Y., & Lauer, G. (2015). How culture shapes the reading of fairy tales: A cross-cultural approach. Comparative literature studies, 52(4), 663-681,講到唔同文化背景嘅細路對童話有唔同嘅理解。
  2. fairy tale. Encyclopedia Britannica,原版英文:"fairy tale, wonder tale involving marvellous elements and occurrences, though not necessarily about fairies. The term embraces such popular folktales (Märchen, q.v.) as "Cinderella" and "Puss-in-Boots" and art fairy tales (Kunstmärchen) of later invention, such as The Happy Prince (1888), by the Irish writer Oscar Wilde."
  3. 3.0 3.1 Propp, Vladimir (1968). Wagner, Louis A. (ed.). Morphology of the Folktale. University of Texas Press.
  4. Grimm, Jacob and Wilhelm (1884). Grimm's Household Tales: With the Author's Notes. Vol. 1.
  5. Zipes, Jack (1991). Spells of Enchantment: The Wondrous Fairy Tales of Western Culture. Viking. pp. 794.
  6. Cinderella. Jacob and Wilhelm Grimm,格林兄弟版《灰姑娘》嘅英文版。
  7. 伊藤潤二が独自の視点から「白雪姫」描く読切
  8. The Story of Blue Beard. American Literature.
  9. HANS CHRISTIAN ANDERSEN : FAIRY TALES - 213 TITLES.
  10. Jack Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 2.
  11. THE LITTLE MERMAID.
  12. The Little Match Girl. American Literature.
  13. Charles Perrault's Mother Goose Tales.
  14. Collodi, C., & Goulden, S. (1968). The Adventures of Pinocchio (p. 150). Lancer Books.
  15. The Happy Prince and Other Tales (英文),英文版《快樂王子與其他故事》嘅 PDF 快勞
  16. Ashliman, D. L. (2004). Folk and fairy tales: A handbook. Greenwood Publishing Group.
  17. Bown, N. (2001). Fairies in nineteenth-century art and literature (Vol. 33). Cambridge University Press.
  18. Katharine Briggs, An Encyclopedia of Fairies, Hobgoblins, Brownies, Boogies, and Other Supernatural Creatures, "Fairy godmother", p147.
  19. Uther, Hans-Jorg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. pp. 244-245.
  20. Lopez, Barry H. (1978). Of Wolves and Men. J. M. Dent and Sons Limited. p. 263.
  21. Williams, C. (2010). Who's wicked now?: The stepmother as fairy-tale heroine. Marvels & Tales, 24(2), 255-271.
  22. Zipes, J. (2013). Happily ever after: Fairy tales, children, and the culture industry. Routledge.
  23. Chinen, A. (1994). In the ever after: Fairy tales and the second half of life. Chiron Publications.
  24. Berlianti, A. D. (2021). The stereotypical representation of women in the classic fairy tales Snow White, Cinderella, and Sleeping Beauty. Indonesian Journal of Social Sciences, 13(1), 21-32.
  25. Children's Fairy Tales and Feminine Beauty. JSTOR.
  26. Gheorghe, I. M. (2022). The Concept of Debt and its Socio-Economic Consequences upon Female Identity in Rumpelstiltskin. Romanian Journal of Artistic Creativity, 10(2), 41-54.
  27. Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 19.
  28. Graaf, L. D. (2013). Disneyfication of Classic Fairy Tales (Bachelor's thesis). Utrecht University.
  29. The dark and disturbing original stories behind your favourite Disney films. Pan MacMillan.
  30. 1. Little Red Riding Hood (without the red riding hood) As told in France during the 17th/18th centuries,呢個英文網頁有個故仔嘅英文版。
  31. 7 Parts Of 'Rapunzel' That Were Really Messed Up. Bustle.
  32. "The Little Mermaid"—dive into the differences among the two Disney films and the original fairy tale. Audible.